Saturday 28 December 2019

A Historical Reconstruction of Share Town

Share is an ancient Igbomina town located in Kwara State, Nigeria. The people of Share are descendants of Yoruba race from Oyo empire. Their ancestral affinity posits them to have been an Igbomina extract, a language cluster belonging to the _Yoruboid_ family. Having left Oyo in the 17th century, they migrated to _Aun_ in the late 18th century, precisely, 1793.
Aun was situated in the southeast corner of the borders of _Yagba_ country. The settlement in Share was in two successive exoduses. The first progenitors of Share were Osoja Jogi, Oyi Andi, Majapo Ajibodede and Alapo Adifashola. This team was led by Osoja Jogi himself. They were predominantly hunters and were Igbomina clan that spread across the landscape stretching from _Otun Ekiti_ (Awtun), to River Niger in Jebba, Ogudu and other riverine areas around the Niger-Benue confluence. The reason for fleeing to Aun was because of fear of being attacked by Ibadan slave raiders. In 1793, they later moved to a new settlement which today became known as Share.
The second group led by another powerful hunter and an expert basket weaver, _Awodo_ , which left Aun but did not meet the former group there, later migrated to a place called _Sakama_. Awodo's team, probably, left Sakamo again because of fear of being attacked by enemy forces. This was about 1808. In search of a safe haven, they sought a new settlement seven miles away from the south-west and settled at Share. Upon arrival, Awodo team discovered that another team led by Osoja Jogi had established a settlement at the same spot about fifteen years earlier, 1793-1808.
The two groups of emigrants, having discovered they were aboriginals of Oyo, established harmonious relationship and mutual understanding and therefore co-existed peacefully. A political administration was set up and the two leaders ruled concurrently without friction but Awodo was second in hierarchy to Osoja. Meanwhile, due to his incessant hunting expeditions, Osoja Jogi later relinquished the leadership mantle to Awodo because the latter was more settled and available in running the affairs of the people. This was made possible courtesy of his weaving vocation. Thence, Awodo became the de-facto leader. Awodo was saluted as "Olupako" meaning "The best Bamboo" or "The king of the Jungle" probably because of the preponderance of Bamboo in Share at that time and his dexterity as a hunter. His son, Akinyode, succeeded him as the first Olupako of Share and thus became the progenitor of the Olupako chieftaincy stool.
Etymologically, the word "Share" is bi-syllabic: "Sha" and "Re" i.e "Sha" meaning _choose_ and "Re" connoting _cut_. This was so because Osoja, apart from being a hunter, was also a honey harvester and seller of same. As people approached him to buy honey, they often expressed in Yoruba language "Sha-re nio" i.e "Choose the best (honey)" or "Harvest the best". This was in reference to the honey that they wanted to buy. Thus, the name "Share" was coined.
Share is topographically characterized by three elemental forces which have generic historical importance to the ancient town. The first is the _Agbonna_ Hill, a circular protective hill into which people could flee if attacked; the second is _Odo-Soose_ a spring water which rises at the ground foot of the hill; and _Igi Aimo,_ a mysterious tree whose physical features and location change from time to time. Except by the "diabolical" power of the Olupako, its current location is hitherto unknown by the people. These three ancestral forces cum historical sites, including but not limited to "Oke-Abiku" (The Stillbirth Cave), are some of the appealing, jaw-dropping and awe-inspiring tourist attractions in Share.
Share has a number of neighbours but the most important one with a long term historical affinity is _Tsaragi_ , an adjoining Nupe town of centuries cultural, socioeconomic and political relations. Despite a slight history of hostility emanating from boundary disputes, the two indigenous communities have continued to live together in peace.
Predominantly, Share people are Muslims and Christians with a significant number of core traditionalists. The traditional worshippers worship deities like _Egungun_ (masquerade), _Sango_ (God of Thunder), _Ogun_ (God of Iron) _Ifa_ Oracle, _Oya yemeja_(River Goddess) , _Orisa-Oko_ (Farm Goddess), _Odo-Soose_ and _Obatala_ among others.
Agriculture is one of the economic mainstay of Share people. Crops like yam, cassava, maize, guinea corn, rice, soya beans, locust beans and groundnuts are grown in the arable lands and beautiful vegetation of the town. Suffice to this are the amazing flora and fauna of the land. Other economic activities in Share include trading, hunting, craft works, and vocations like handloom weaving, _Aso-Oke_, _Kijipa_, pottery, dyeing, calabash carving, wood carving etc. Popular markets in Share include the "Oja Butuhu" (operated in the morning) and "Oja Oba" or "Olupako market" (operated in the evening).
Share is rich in cultural heritage. Tribal marks were used as adornments, scarifications and beautifications on the faces of people including _Pele, Abaja, Okan_ and so on. Other traditions include _Oriki_ (cognomen), foster system, widow inheritance (Opo Sisu), to mention but few. And for sports and entertainment, are , _Ayo Olopon_, snail-shell (Okoto) Bambara, moonlight play, moonlight stories, Egungun ( _Aiyendero_) festival and the rest. Generally, Share has a varieties of wonderful and rich cultures. Modernism has however eroded some of these norms and many have been replaced by civilization.
Prior to the advent of colonialism, Share once fell under the hegemony of the Fulani in the 18th century but later regained freedom. Colonial administration became effective in Share in the early 20th century. Districts were created and Share became a district head to effectively administer tax census and collection for the colonialists under the auspices of Native Authority.
Following the attainment of independence, Share became the headquarters of Ifelodun local government area in 1976. The local government covers a landmass of 4,000sqkm and a population of 206,042 by 2006 census with well over 1,000 towns and villages. Share currently boasts of 97 compounds/Areas, over 73 villages and 66 farm settlements under her district. Presently, Ifelodun local government is the largest in the federation by size.
The town has penchant for educational development and this cut across elementary schools (public and private), secondary and tertiary institutions including Community Primary School, Muslim Primary School, UMCA School, CAC primary School, Government Secondary School, Agbonna High School and Adeshina College of Education etc. This is gradually turning the town to an educational hub.
Share is famous for her self-help community projects ranging from water projects, construction of school blocks, building of town hall, construction of road networks, drainage system, financial institutions and procurement of electricity transformers for the community and its environs.
Notable and eminent personalities in Share are numberless but mention must be made of a few: Alh. Abdulfatah Ahmed, the immediate past Governor of Kwara State, Alhaji Dr. Adeshina Yakub Laola-Shalashi, Prof. Sulaiman Jamiu, Prof Ayo Salako, Prof. Abdulfatai Jimoh, Alh. Mohammed T Lawal, Hon. Abdulraheem Olajide Jimoh, Bar, Sulaiman Atolagbe, Arch L.A Aliu, Alh Maryam A. Garuba and a host of others. The Olupako of Share was HRM Alhaji Abubakar Garba Akande Dosunmu ll. The 10th Olupako, who was elevated to First Class Kingship status in 2016, reigned between March 10th 1967 to November 2nd, 2019 (52 years). As at the time of compiling this work, a new Olupako had not been installed.
Generally, the people of Share are very hospitable, peace-loving, accommodating and famous for high-level self-help developments efforts.

Amusa Afeez Onireke (Rèké)
Phones: 0818 776 5649, 0816 048 2356
Gmail: eniolaonirekay@gmail.com
November 8, 2019

Published With Permission by:
Jimoh Taofik Adekunle
(Jimson Jaat Taofik)

Lest We Forget, Gbenga Adeboye

Unarguably, Gbenga Adeboye still remains the most known and widely accepted radio broadcaster in Yoruba lands, even in death. 

The legend was born into a Christian family on 30th September 1959, at Ode Omu, Gbongan, Osun State, Nigeria.
 
In some of his narratives that serve as his authobiography he narrated how he had knowledge of both Islamic and Traditional religions as addition to his Christian background. 

And this is evident in his records. 

Describing himself, he said that he was a man who chose to combine the three religions, i.e Islam, Christianity and Traditional together so that he would be accord special recognition in Heaven. No need for verification on this as he was a man who quoted Al-Qur'an, Bible, and Oracle verses with precision, exactness, and correctness. His birth by a church general overseer regardless, it was believed that these quotations earned him the 3-1 nickname: Alhaji, Pastor, Oluwo.

Late Adeboye first worked as a freelance radio presenter for Radio Lagos where he used to anchor a very popular programme which turned a favourite of his (Yoruba) audience titled 'Funwọntan' in 1981. 

Funwọntan, which literarily means 'Give it all to them', was later re-newed to 'Gbenga Adeboye in the Mix' on Radio Lagos of Lagos state, and 'Gbenga Adeboye in the House' on OGBC - Ogun State Broadcasting Organization. 

While working fervently on these radio programmes, he released over nine albums and put them out on cassette, including Ph.D Beetle, Ọrọsunkunnu 1 & 2, Funwọntan 1 & 2, Ijinlẹ Ọrọ Láti Ori Ìtẹ́ Mimọ 1 & 2, Versatility, London Yabis, Aiyesoro, Supremacy and Controversy. 
 
He had too many names. Though born Elijah 'Nurudeen' Oluwagbemiga Adeboye, he got multiple names that it became difficult to keep track of. The names were aftermath of his exploits in humour and music. Some of the names are: Funwontan, Alhaji Pastor Oluwo, Abefe, Jengbetiele, Alaye mi Gbengulo, One man battalion, AOHA -Abija Of His Area, etc"

Relatively, Gbenga's life is full of adjectives, sometimes one but wonder how someone can put them all in a lifetime. These reflect what he lived and died doing. Not for instance - but in reality - he was an activist, orator, Master of Ceremony, mediator, prophet, comedian, humanitarian, musician, humorist, entertainer, the pioneer of stand-up comedy in Nigeria. 

He used his talents to preach Democracy and humanity in Nigeria through his works, jokes, and radio programme. He was a human catalogue of government; official, history, actions, policies, bills - both good and bad sides. 

'Mr Funwontan’ - a nickname he got from his aforementioned programme, has hit stardom before comedy became a big industry. Talking like his fictious characters, most prominent among them are the duo of Ìtù Bàbá Ìta and Láìsí Abesupinlẹ, 'Gbenga could speak in as many as 11 people of different voices!

He traced history, identified causes and proffered 'solutions' to Ìfẹ́/Modakẹkẹ tussle in his 28:09 record titled "Ìfẹ́ and Modakẹkẹ". This mediation later earned additional name, "Pa ogún, pa ọ̀tẹ̀ of Yorùbá" (literally, grand mediator of Yorùbá). 

He also mentioned Ọffa/Ẹ̀rín-Ilé 2001 land dispute therein. 

One amazing thing about him is how he was able to know so much and stay updated about occurrences, especially in Yorùbá states. He was more or less a news organization himself. And till now, no broadcaster commands such prominence, respect, and verbosity. 

He attained 'prophethood' because many of his predictions either came to pass while he was alive, after his death, being fulfilled (now) or yet to. 

Even in his lifetime, there are some prophecies he made - that ordinarily are above mere guessworks. The biggest of these, which even made some followers of his to doubt was the release of General Diya when he was being held by Oputa Panel (in General Sanni Abacha regime). 

His work as a activist was not without physical and spiritual repercussions. He himself narrated his ordeals with metalphysical forces. And while there is no record of physical assault on his person he was made a firewall. Peers, 'affected' persons, intimidated individuals formed line of attack.

During his lifetime and in death, he was described as a generous and carefree person. It is reported - and he confirmed it in his 'After Heaven' album - that the needy did wait him on his programme days in OGBC. He never let any of them down.

Prominent among them all is Màmá Rainbow who said the late broadcaster bought her her first car. Also Yinka Ayefele's story is not complete without Gbenga; he is a beneficiary of his generosity.

However, his brother said: "Gbenga Adeboye’s carefree nature was his greatest mistake."

"Alaye mi Gbengulo" , as he was called by fans, was a mentor to many. Some of those who hold him in high esteem are: Abbey Fagbọrọ̀, Ẹrẹkẹ ni Sọọbu, Bashiru Adisa better known as Baba Gbọin, Fathia Balogun (Nollywood actress hit limelight when she featured as a dancer in one of his music videos), Yinka Ayefẹlẹ, Ojopagogo, etc

Another mystery about him is Wednesday. In her album titled ‘Omo Majemu’ translated as ‘Convenant Child’, Seun Adeboye, his sister, narrated how he lived before he hit limelight and how Wednesday was special in his life.

According to her, Gbenga Adeboye was born on Wednesday, September 30, 1959; began his education on Wednesday, had his first trip to America on Wednesday, and his first radio programme on a Wednesday. He died (the second time) on Wednesday, April 30, 2003 and was buried on Wednesday, May 14, 2003."



He died twice, after his first death, he related tales of his exploits with death, which he narrated in one of his albums sparked controversies. 

According to him, he died and had an encounter with God. Adeboye claimed to have been sent back to the earth by God to complete his unfinished business and was instructed to be buried with his Bible and hymn book.

"Olugbenga gave up the ghost on the 30th of April 2003, throwing the entire entertainment scene into deep mourning and he was so widely respected and loved that crowds trooped out in candle-lit processions all over south-western Nigeria.

Written by Jimoh Taofik Adekunle (Jimson Jaat Taofik) 
Facebook: Jimoh Taofik Adekunle 
Twitter: @jimsonjaat01
Gmail: deskofinsanity96@gmail.com 
Phone: 08144510532

EQUILIBRIUM OF LIFE, AFFLUENCE MAN AND HIS FISHPOND

Here is a man with superiority in his kingdom. He has lots of gardens filled with beautiful structures. This man also has a fishpond in which he rears great number of fish, which he feeds constantly. And they [fish] reproduce.

Being an influencial and highly connected person, he does host guests on daily basis and serves them delicacies made with the pond’s fish. He has someone assign with duties of catching the fish.
Life of the fish seems stagnant. They are born, they watch others born, they learn that death is the inevitable end, they watch others fish being taken up ‘die’. Thus they grow with understandable anxieties and helplessness of mortalities…

The fish enjoyingly dwell in the present pleasures, forgetting core purposes of living. If not today, probably tomorrow. Who knows the next fish to? Why not let the water rest? Why splitting, causing semi-earthquakes? Why eating co-fish?

Just many whys…..

The farmer that uses hoes to till earth everyday should be conscious that the hoe will be used to park earth on him one day…..

God is the Superior that owns you, myself and all that’s created. He puts us all on earth to serve purposes. And the Agent of Death to be the fishpond’s Hunter. To hunt you and me, the fish when the time ripe.

By: ADEBAYO SIROJDEEN OPEYEMI
Edited by: Jimoh Taofik Adekunle 

Equilibrium of life, affluence man and his fishpond

Here is a man with superiority in his kingdom. He has lots of gardens filled with beautiful structures. This man also has a fishpond in which he rears great number of fish, which he feeds constantly. And they [fish] reproduce.

Being an influencial and highly connected person, he does host guests on daily basis and serves them delicacies made with the pond’s fish. He has someone assign with duties of catching the fish.
Life of the fish seems stagnant. They are born, they watch others born, they learn that death is the inevitable end, they watch others fish being taken up ‘die’. Thus they grow with understandable anxieties and helplessness of mortalities…

The fish enjoyingly dwell in the present pleasures, forgetting core purposes of living. If not today, probably tomorrow. Who knows the next fish to? Why not let the water rest? Why splitting, causing semi-earthquakes? Why eating co-fish?

Just many whys…..

The farmer that uses hoes to till earth everyday should be conscious that the hoe will be used to park earth on him one day…..

God is the Superior that owns you, myself and all that’s created. He puts us all on earth to serve purposes. And the Agent of Death to be the fishpond’s Hunter. To hunt you and me, the fish when the time ripe.

By: ADEBAYO SIROJDEEN OPEYEMI
Edited by: Jimoh Taofik Adekunle 

Ijebu: From Cradle To Present

From the onset, Ìjẹ̀bú are very wealthy Yorùbá tribe, being regarded as 'Yorùbá Business Moguls'. They are said to have been spending Dollars before the advent of Westerners. (Ìran Ìjẹ̀bú nii tí náwó Dollar kí òyìnbó to de - Ìjẹ̀bú had been spending Dollars before the coming of Westerners). Because they did commercial transactions with outsiders which were carried on in the frontier or in the borders of neighbouring towns. 

They were envied and it seems most of Yorùbá tribes in those days prayed to be (as wealthy) like Ìjẹ̀bú. "Ọmọ Ẹlẹ́hinkule adé wúre, Óoṣá jẹ́ ń dàbí onílé yí (having been to Ìjẹ̀bú's yard, they pray unto the gods to make them likewise)


THE ORIGIN 

The origin of the Ìjẹ̀bús has been variously given, but all sadly tilt to the same horizon, related to sacrifices. 


One account makes them spring from the victims offered in sacrifice by the 
King of Benin to the god of the ocean, hence the term Ìjẹ̀bú from Ìjẹ̀-ibú, i.e., the food of the deep. 


The Ìjẹ̀bús themselves claim to have descended from Ọba-níta, as they say of themselves, "Ogetiele, eru Ọbaníta," i.e., Ogetiele/ servants of Ọbaníta. 

But, who was this Ọba-níta? Tradition says he also was a victim of sacrifice by the Olòwu. It was said that the Olòwu offered in sacrifice a human being where two roads cross; this was termed " Ẹbọ-ní-ìta," a sacrifice on the highway, the victim being mangled and left for dead; he, however, revived at night, and crawled away into the forest, where he subsequently recovered and survived. 


He lived on fruits, on the chase, and then did a bit of farming. With an access of population, being the oldest man met in those parts, he was regarded as the father, and subsequent generations call him their ancestor, and so the Ijebu tribe was formed, and the term " Ẹbọníìta" (a sacrifice on the highway) was converted to "Ọbaníta" (a king on the high-way). 


Ọbaníta was actually a pseudonym. There was really nobody of that name. 

A forest is still shown near the village of Aha where he is annually worshipped, from whence he was supposed to have ascended into heaven. The victims also usually offered to " Ọbaníta" annually 
was always a human being, but this was never killed ; he was, however, always acted upon in some way or other unknown (by magic arts) that he always became demented, and left to wander about sheepishly in the Aha Forest, until he perished there. This 
is, no doubt, due to the fact that the ancestor "Ẹbọníìta" himself, when a victim, was not killed outright. 

It is rather curious that both accounts should have made them descended from victims of human sacrifices. This latter account is reconcilable with the former, which says they are " the food of the deep," for the population of which Ẹbọníìta was the head may have been largely augmented by the victims of the ocean so as to give the name Ìjẹ-ibú to the whole of them. 

There are also other important facts and curious coincidences connected with the Ìjẹ̀bús which have strong bearings on this tradition of their origin. 

Of all the Yoruba tribes, with the exception of the Ifẹ̀s, they were the most addicted to human sacrifices, which they practised up to 1892 when the country was conquered by the 
English. 

2. They were, before the conquest, the most exclusive and inhospitable of the whole of the tribes. Very few, if any, out- 
siders were ever known to have walked through the country with impunity under any circumstance whatever; not a few of those who attempted to do so were never seen nor heard of any more! 
 

And if the latter account of their origin from the Òwu victim be the correct one, it is very singular indeed that it was 
mainly due to the Ijebus with their firearms that the Owns owed their fall and complete annihilation as an independent state to this day. A full account of this will be given in due course. 

The King of the Ìjẹ̀bús is known as the Àwùjalẹ. His origin was thus given by authentic tradition, the event with which it is connected having occurred within authentic history: 

There were formerly two important towns called Òwu Ìpólé and Isẹ́yìn Odò in a district between the Òwu and Ìfẹ́s; they were settlements from the city of Òwu and Isẹ́yìn respectively. A 
quarrel once arose between them on the matter of boundaries, and the dispute having been carried on for many years, developed into an open fight, and both the Olòwu and the Ọọni of Ìfẹ́ (both being interested parties) were unable to put an end to the 
strife. Messengers were now sent to the Àlàáfín at Ọ̀yọ́ who sent out 
a special Ìlàrí and a large number of attendants to put an end to the strife. The person of an Ilari being inviolable, he came and settled down between the two contending parties, in the midst of 
the disputed plot, and thus compelled them to keep, the peace. 


The Ìlàrí was named "Agbéjàilẹ̀ or Alájailẹ̀" (an arbiter of landed dispute). This term was subsequently sof termed, down to Àwùjalẹ. This event occurred during the reign of King Jayin, the 18th Àlàáfín of Ọ̀yọ́ (1655-1670). 

As it was customary to pay royal honours to the King's messengers out of courtesy, this Ìlàrí was accorded royal honours in due form, and he remained there permanently and became the King of that region over the Ìjẹ̀bús who up to that time had no tribal "king" of their own and rather held themselves aloof from their neighbours. 


Subsequently he removed to Ode. The Àwùjalẹ ranks after the Ọ̀yọ́ provincial kings such as the Oníkòyí (of Ikoyi Town, Ọsun State), Ọlọ́fa (of Ọffà, Kwara State), Arẹsa, Aseyin.


Ìjẹ̀bú, Ọmọ Ère N'ìwà 
(Ìjẹ̀bú, one's attitudinal dispensation stagnant, like statue)
Wọn o mú eégún wọ Igbó Isára ri
(Masquerade was never taken to Isára Groove)
Ibà ló mú eégún wọ Igbó Rẹmọ̀
(Prior to the time your forefathers took the veiled gnome to Rẹmọ̀ Forest)
Ọmọ Onígbo mándè-mánde, Ọmọ Onígbo mánwọ-mánwọ
(You are the owner of one sacred, impregnated groove)
Ọmọ Onígbo mánwọ-mánwọ
(Your forebearings are guardians of the forbidden Forest)
Àlejò tó wọ Igbo-oro yíò d'ẹní ẹbọrà.
(Stranger that go stray into the Forest shall become a sacrificial lamb)
Mẹ́fà n'ìṣù Ìjẹ̀bú:
(Yams are categorized in six ways in Ìjẹ̀bú)
Méjì jíjẹ,
(Two are edible; eaten)
Méjì aìjẹ,
(Two are inedible; uneatable)
Oṣa Ẹlúùkù ni bàbá yín n fi méjì tó kú bọ....
(Your fathers used to sacrifice the remaining two to Ẹlúùkù Deity)
Nlẹ, Ọmọ Ad'òru m'adé
(Greetings, descendants of those that kept close tally with crown)
Nlẹ Ọmọ Ad'òru m'oṣù p' adiyẹ jẹ 
(Your forebearings kept close tally with months, just to monitor when fowls will be matured enough {to be consumed})
Àní, Tobá wu Ìjẹ̀bú a hún ẹni rẹ ni wínníwínní 
(They say, if Ìjẹ̀bú want they knot mats chronologically)
Tobá wu Ìjẹ̀bú a hún ẹni rẹ ni wìnnìwìnnì
(Or, they may choose to knot mats otherwise)
Tobá wu Ìjẹ̀bú a fi ẹni rẹ tókú s'ọdún Agẹmọ
(Or, if so desired, Ìjẹ̀bú may use the remaining/available mats during Agẹmọ Festival)
Ọmọ Alagẹmọ mẹ́rìndínlógún a bíìjo wínní...
(You are descendants of six Agẹmọ of acrobatic dance)
Ọmọ òun s'eni Ọ̀yọyọ ń yọ 
(Descendants of the ancient mockers that mocked at one, when Ill befell)
Ọ̀yọyọ man yọ man; òun to ns'eni yìí kólé pá'ni
(Tell the mockers not be laugh much, for this ill would not kill one)
Ọmọ dúdú ilé o mán ọbẹ̀ ṣeé, púpato man ọbẹ̀ se ko si nílé 
(Descendants of the dark complexioned that don't know how to cook, the light complexioned who can is not home)
Ọmọ mo r'ẹiyẹ mi ò r'oko 
(I saw a 🐦 bird, but didn't see stone)
Mo r'oko tán ẹiyẹ ti fo lọ 
(But when I did see it, the bird has flown away)
Ọmọ mo r'ìṣù mi ò r'ọbẹ̀, 
(I couldn't find knife when I saw the yam)
Mo r'ọbẹ̀ tan mio r'ìṣù 
(When I eventually did, I couldn't see the yam anymore)
Ọmọ adiyẹ gùn ori òkè o po leèlè 
(Descendants of a fowl that climbed high on a rope)
Ará o r'òkun ara o r'adiyẹ 
(Neither the rope nor the bird 🐦 was in discomfort)
Ọmọ Al'adiyẹ tii fi ẹyin rẹ ye kingbin-kingbin
(Yours is an ancient bird that laid eggs en masee)
Ọmọ àfinju Ìjẹ̀bú ti nfi ọkọ rẹ je Apena
(The enlightened Ijebu women will rather help raise her husband in cult hierarchy)
Ìjẹ̀bú ni o ti nnà owo Dollars ki òyìnbó to de
(Ijebu had been spending Dollars before the coming of the White man)
Igba t'òyìnbó de tan l'owo ọun to pọsi, Ọmọ abìgì owo nso lẹkule
(The Whiteman coming only made the money become surplus)
"Oṣa jẹ ń dàbí onílé yi,"
({They pray}: "May the Grand deity make me be like the owner of this house, i.e Ìjẹ̀bú)
Ni won fi nso wipe:
(That's why they say:)
Dúdú Ìjẹ̀bú owó 
(The Black complexioned Ijebu are moneybags)
Pupa Ìjẹ̀bú owó
(The light complexioned Ijebu are moneybags)
Kúkúrú Ìjẹ̀bú owó
(Shortish Ijebu people are moneybags)
Gíga Ìjẹ̀bú owó
(Tall Ijebu are moneybags)
Itọ Ìjẹ̀bú owó
(Their spittle is money)
Kẹlẹmbẹ Ìjẹ̀bú owó
(Their phlegm is money)
Ìbínú Ìjẹ̀bú owó
(Their anger is money)
Ẹrin Ìjẹ̀bú owó
(Their laughter is money)
Pẹlẹbẹ Ìjẹ̀bú owó
(Slim Ijebu people is moneybags)
Banku Ìjẹ̀bú owó 
(Fat Ijebu people are moneybags)
Ọtun Ìjẹ̀bú owó
Their right is money)
Òsì Ìjẹ̀bú owó
(Their left is money)
Iwájú Ìjẹ̀bú owó 
(Their front is money)
Ẹyin Ìjẹ̀bú owó 
(Their back is money)
Kékeré Ìjẹ̀bú owó 
(Young Ijebu people are moneybags)
Àgbà Ìjẹ̀bú owó 
(Likewise the elderly are rich)
Igbẹ Ìjẹ̀bú owó 
(Fieces of Ijebu is money)
Itọ Ìjẹ̀bú owó 
Their urine is money)....
T'owó towó ni Ìjẹ̀bú nji, t'owó towó ni Ìjẹ̀bú n sún 
(Ijebu sleep and wake up in money)
Ìjẹ̀bú ọmọ Ọlálọrẹ.....



Fully Compiled, Arranged, Translated by:
Jimoh Taofik Adekunle 
(Jimson Jaat Taofik)
The MAD Writer: Pen Priest
Facebook: Jimoh Taofik Adekunle
Twitter: @jimsonjaat01
Gmail: deskofinsanity96@gmail.com
Phone: 08144510532

Friday 27 December 2019

Ancestry of Alaran and History of Aran-Orin

If Mother were alive, she may find it comic that I am writing on this Yorùbá ancestry. Reason being I had a terrible incident in this ancient town exactly ten years ago (2009). 

Well, Aràn-Ọrin, the ancestral home of Alárań is today a town in Irẹpọdùn local government area of Kwara State. It's some minutes drive from Omú Aràn, the headquarters of the LG. Don’t ask me how many minutes, I trekked there a decade ago. However, Wikipedia says: "Aràn-Ọrin is about 8 kilometres (5 mi) from Omú-Aràn....Other towns in close proximity are Aràndun, Rórẹ, Ipetu, Ẹrinmọ̀pé and Ilalẹ all in Kwara State. Ọ̀rà-Ìgbómìnà is the closest town in Osun State." 

It can thus be deducted that it's is a border town located very close to Ọṣùn State and Èkìtì State to the West and South respectively. 

Today in Yorùbá nation, we have three places bearing Aràn:- Aràn-Ọrin, Aràn-Omu, and Aràndùn.The town is known to be an igbomina speaking community, one of the Yorùbá version languages.

After surfing through the net days, I am left with no option than to agree with an higher authority in history, not because he is higher but because he gave a reasonable, scientific and thoroughly-, searched truth about the town. 

"Writing the history of Aran-Orin is an arduous task. This is because there is no written records, no archeological excavations or carbon dating with which one determine date of settlement or migration. All I have are information from oral sources. 

"History written from oral sources are subjected to so many questions or defects. There is absence of dates as I said earlier on. There will be lacuna. Nevertheless we must start from somewhere.

"We have various version of origin of Aran. One version say Aran originated from Ife, and that the compound from where Aran originated from Ile-Ife is called Ile Jaaran. I went personally to Ife in 1971. I went in the company of Chief Esinkin Abolarin, IIota compound, Aran-Orin and late Pa. Baranjoko, the Chief Inurin of Aran- Orin, Ile-Abagba, Aran-Orin. We went to Jaaran compound at Ife. There was a High Chief of Ife from that compound called Chief Jaaran.

"Another version says, that the Aran people came from Oyo. Their justification is based on the tribal marks and use of traditional drums; dundun, bata, sekere, etc. In addition, the egungun festival is part of what some traditional historian claimed to have been brought from Oyo.

"Whether from Ife or from Oyo, the fact remains that Aran has migrated from somewhere to where she is today. There is a point that needs to be exemplified here. You will observe that I have been mentioning “Aran” and not Aran-Orin. At present, we have three groups of Aran:- Aran-Orin, Aran-Omu, and Arandun. The three Arans have a common ancestor and a common origin. I will elucidate more on this in the course of this paper.

"Historically, the Aran arrived Igbominaland before 1700AD. In fact some version of tradition confirmed earlier date. If he had arrived igbominaland before 1700AD it means, he would have left ife much earlier and reasonably must have settled somewhere before he got to his present site.

"This leader was among the earliest arrivers. Others were Olupo of Ajasse-ipo, Elese of Igbaja, Olusin of Isanlu Isin, Elekan of Ekan and of course, the Olomu of Omu-Aran.

"With the oral tradition version of Oyo origin the Aran on their sojourn to Igbomialand perhaps traveled through Oyo, settled briefly before continuing their journey. While at Oyo there might have been possibility of cultural interactions and contaminations, just as it happened to the Israelites in their sojourn from Egypt to the promised land.

"Olupo, Elese, Olusin and Alaran were descendants of the same appellation or cognomen Olupo Maje, Olusin Maje, Alaran Maje and Elese Maje. This appellation ,“Maje”, which is common to the three rulers justifies the fact that at a time in the distant past, there was a close etymological affinity among Olupo, Elese, Olusin and Alaran.

"According to Adeboye Babalola in his book 'Awon Oriki Orile' (Yoruba classics), Iwe Kini, he said, the son of Ologbojo was the Alaran. One is tempted to believed that he was the person who led them from Ife to Odun Alaro where he first settled in Igbominaland.

"Oral traditions informed us that as a result of internecine wars, Aran moved from Odun to a closer place to Omu. In fact the moved was further strengthened by marriage. The chief and another kinsman called Esaba married from Omu. The two of them were said to have moved to Omu later to help their in-laws in their fight against their neighbours. At the restorations of the status, these helper settled down at Omu and were comfortably installed at “Ile Aran” along Aran-Orin road at a place called “Ogun Ajiki” where broken pots and plates, rusty metals in form of knives and cutlasses are found in large quantity.

"At a time there was power tussle between two princes. The younger prince was rich, influential and popular. A group took side with the older brother while the younger brother had his own followers. The cause of their tussle could not be stated here. The younger prince, Prince Ose decided to move with his followers to Odun Alaro. He did not however move too far but settled at the present site at Aran-Orin. Here prince Ose was crowned as Alaran of Aran-Orin here.

"When he died he was buried there at Aran-Orin. And with the oral tradition available at the time of this paper, he was the only Alaran of Aran-Orin who was never buried at the ancestral home of the Alarans at Odun Alaro, otherwise called “Igbo Orile” at Arandun. In fact the most recent late Alaran of Aran-Orin, Oba J. A.O. Fakayode, Ewuolaku II equally slept at the same ancestral burial ground at Odun Alaro.

"Ajo confederacy came when the Yoruba civil war threatenend the existence of many Yoruba town, hence the settlement at Ajo was on before the arrival of the british colonialists. This Ajo confederation was a conglomeration of many Igbomina towns. The site was a place between IIofa and Oko. There are still relics of walls at the site now if anybody cares to visit this place.

"I wish the Igbomina Ekiti local government could make this site into a monument by the gazette to Ilorin province 1921 by K.V. Elphinstone. He referred to Ayo Iyangba as Ajo Niagba.

"Ajo was disbanded in early 1906. This was after the Yoruba civil wars and the jihad of Usman Danfodio of 1804.

"After leaving Ajo Aran-Orin decided to return to their settlement at Odun Alaro or near by. Some said the war had not ended as at the time Aran–Orin went back to their former settlement which is their present site. It was one senior chief, Chief Olowa who led the first set of Aran remained at Omu with Oba Buoye as head of Aran and Oba Momo as head of Omu.

"Really, it was Ile Baba-Agba that has been adulterated to sound Abaagba.

"Above was the situations until 1928 to 1932 when unhealthy jealousy sprang up between Olomu Momo and Alaran Buoye. The persecution and insults became so unbearable that Oba Momo told Oba Buoye “Osun meji kii gbe ilu” which literally means two Obas, or Kings cannot govern in a town at a time, Oba Buoye was asked to lead his remaining people to go and join his people at Aran-orin. This was what led another Aran group to leave Omu-Aran between 1930 to 1932. They stopped briefly at Aran-Orin for six months. All pleadings and beggings of Aran-Orin did not receive blessing of the king Oba Jeseph Ilufemi loye....."

SOURCE New African Media Network Channel (18 Aug 2014)

HISTORICAL RECONSTRUCTION OF IJAGBO
Ijagbo is a town located in Ọyun Local Government of Kwara State in Central Nigeria. It shares boundaries with towns and hamlets in Kwara South Senatorial, such as Ọffà (headquarters of Ọffà LG), Amberi, Ipẹẹ; all the latter are part of Ọyun LG). 

IJAGBO, DESCENDANTS OF ALÁRAŃ 

Aràn Ọrin, ancestral home of Aràn ancestry is not far from Omú-Aràn, headquarters of Irẹpọdún LG of Kwara state. It is from there they dispersed to different places in Yorùbá lands,notable amongst these are Aràn-Omú, Aràndùn and Ijagbo.

This ancestry shares synonyms with Ọba ancestry (Ọba is in present day Ọṣùn State), as both seem not to make their influence/presence felt through Yorùbá nation. This, predictably leads to misconception and mis interpretation in histories. 

Back to the rain: Alárans were tradionally clothes sellers. They travelled wide and large throughout the Yorùbá nation too sell there wares. Because clothes are a basic need of life, they are thus praised: ọmọ ọjà wítí (people whose commodity witness great patronage). 

Being that their ancestor is named Alárań, it's more than understandable why his descendants bear Aláran - owner of Aràn (Aràn is roughly translated as velvet in English), Yorùbá place values on some cloth materials; Aláàri, Ṣányan and Aràn. The two fore- mentioned are Òfi materials; only Aràn is material. 

Hence in their praises, importance of Aràn is emphasised:
Aláran ọmọ Adedunisan
(Aláran, progenitors of Adedunisan) 
Èrò Aràn, ọmọ ọjà wítí 
(People of Aran, who witness high patronage) 
Aràn ṣe ogún ọdún ni párá 
(Velvet is kept for twenty years in the ceiling) 
Aṣọ Aràn ó ya
(It didn’t tear) 
Aràn ṣe ọgbọ́n oṣù ni koko 
(Aràn is kept for forty months in the pot)
Aṣọ Aràn ó ya
(It didn’t tear) 
Aṣọ kii laa fi Aràn wé? 
(Which cloth material could equal Aràn?)...... 

Nothing is known about the duo of Ladejọbi and Adedunisan. They might have probably been their ancestors, or of the latter-day ancestors who must had become successful in clothes business. 

STORY OF ỌLỌ́RA: WHY TWO KINGS IN IJAGBO? 

ỌBA ADEGBOYE ATÓLÓYETẸ́LẸ̀ was the Ọlọfa of Ọffà when the Ilorin warriors turned sword against the town. The king went to exile. He got to Timi of Ẹdẹ then who gave him a piece of land that's today called Ọffàtẹ̀dó, in Ọṣùn State. 

Since Ọffà is thus vacated, the people of the community dispersed to different locations, some predictably went to Ijagbo. However, these people were males from Olùgbénsẹ Royal family, who had already had curse on them that they would never be kings in Ọffà (this is a popular story in Ọffà). 

Being Royal bloods and people of a bigger community on which land (Ibọlọ land) Ijagbo dwells, they refused to be subjects to the Onijagbo of Ijagbo, instead they themselves started enthroned themselves. 

They are called ỌLỌRA of Ijagbo. 

Ijagbo has many compounds known as àgbò Ilé in Yorùbá. Few of them are: Ilé Onikọtun (from Ikọtún; they populated Ilé Apọnbi in Ọffà too), Ile Ọba, Ile Ọlọra, Ile Ọdọgùn. These mentioned compounds are the kingmakers in the town. 

NOTE: I am the Writer of the above piece, "HISTORICAL RECONSTRUCTION OF IJAGBO" 

Ijagbo majorly worship gods such as Kojo river, Ọbatalá (god of creation) and Ogún (god of Iron).

Aláran Adedunisa
Ọmọ al'eégún lẹgbẹlẹ
(Those who had masquerades at the other side)
Èrò Aràn ọmọ ọjà wítí 
people of Aran, who witnessed high patronage
Aràn ṣe ogún ọdún ni párá 
(Velvet is kept for twenty years in the ceiling) 
Aṣọ Aràn ó ya
(It didn’t tear) 
Aràn ṣe ọgbọ́n oṣù ni koko 
(Aràn is kept for forty months in the pot)
Aṣọ Aràn ó ya
(It didn’t tear) 
Aṣọ kii laa fi Aràn wé? 
(Which cloth material could equal Aràn?)
Ọmọ abẹ tíì tún aṣọ se
(Progenitors of below that preserves clothes) 
Nlẹ, ọmọ olóde òkúta 
(Progenitors of stony roads) 
Ọmọ àgbàrá bá ojú ọna jẹ 
(Floods that render road impassable) 
Ẹ jẹ káà rọju káà tún ọ̀nà bàbà àwa se
(Let's all come together and repair our roads) 
Ọ̀fẹ́ lẹlẹ̀ 
(Free, as in free) 
Ọ̀fẹ́ ni Ẹlẹ́dẹ̀ ń rìn nílé Ladejọbi
(Pigs roamed about freely in Ladejọbi's lands)
Mo nìyọ mo jẹ atẹ 
(I have salt yet I ate food that has no salt) 
Taalo sọ pé Aláran ó lèègún? 
(Who says Aláran did not have Masquerade?) 
Ọọ mọn pé, arò sójú, ọbẹ̀bẹ̀ ni bàbá yín ńi? 
(Don’t you know your father do have dye that change clothes frontier?) 
Nii ṣé èègún bàbà yin
(That is what your fathers used as masquerade) 
Ọmọ ó fòdò fòdo, aro sójú ó fodo 
(Progenitors of mortal jumpers) 
Eégún kékeré tí o ṣi saworo a bọ lumi 
(Without small masquerades, the small, jingle bells around the drum may fell into water)
Afẹlẹlẹ̀ rè'gbó àwo 
(He who moves swiftly to the scared forest) 
Atọrin dùn námu-námu ń'Ìṣàn nílé Ladejọbi
(Canes provide provocative sounds in Ìṣàn, in the land of Ladejọbi) 
Oko àwo ni bàbá yín ń mú lọ . (It’s the initiates' journey that your fathers did take canes) 
Ìsìn ó gbà mí, Óniṣan ló lọọdún
(Ìsìn is inhabitable, it is Óniṣan conducted festivals)
Bàbá yin ló ní igbó wéréjèjè 
(It’s your fathers that owns the second greeting) 
Ọmọ Olóde òkúta 
(Those have gravels in front of their houses) 
Ọmọ atààyè sọrọ 
(They who sold the living for wealth [slavery]) 
Aràn, ọmọ ọjà witi 
(Aràn of high patronized wares) 
Ìgbà tí wọn sọpe Aláran ó lèègún níjọsi, ó ní òun to sọ fún wọn 
(When they said Aláran had no masquerade in ancient days, they were given a kind of reply:) 
Ò ní, bí óniṣan ó san
(If no lands are cleared [with cutlass] farmlands) 
Onìsun o sún 
(They will be not grasses to burn) 
Bí onìsun o sún, òníkọ ó kọ
(If not done, nobody would be able to make ridges) 
Bí òníkọ ó kọ, onígbi kan ó gbin 
(If not done, no planter would plant) 
Bí onígbi kan ó gbin, óńihù kan ó hù 
(if not done, nothing will grow) if nothing grows) 
Bí óńihù kan ó hù, ónìró kan ó ro
(If not done, nobody would be able to do weeding) 
Bí ónìró kan ó rò, ónìtàn kan ó tan
(If not done, the wool plantations may not blossom) 
Bí ónìtàn kan ó tan, oníṣò kan ó so
(If not done, nothing would come out) 
Bí oníṣò kan ó so, òníyọ kan ó yọ 
(If doesn’t come out, they would be nothing to reap) 
Bí òníyọ kan ó yọ, ónigbọn kan ó gbọn
(If the woods are not reap, there would be no seperation/sieve of wools and seeds) 
Bí ónigbọn kan ó gbọn, ónìhun kan ó hun
(If not done, no weaver can weave it) 
Bí ónìhun kan ó hun, ónìran ó níí rán
(If not woven, no tailor would sew) 
Bí ónìran ó rán, kìnnì eégún fẹ gbé bọri? 
(If not sown, what would the mosquerades be clothed in, as regalia?) 
Ladejọbi, Ọmọ al'eégún lẹgbẹlẹ
(Those who had masquerades at the other side)
Èrò Aràn ọmọ ọjà witi

Fully Compiled by:
Jimoh Taofik Adekunle
Jimson Jaat Taofik
The MAD Writer: Pen Priest
Facebook: Jimoh Taofik Adekunle
Gmail: deskofinsanity96@gmail.com
Phone: 08144510532 

Thursday 26 December 2019

Ogboni Fraternity: All That Is In Secrecy

For Art class students, do forget poppycock taught in secondary school about this ancient Brotherhood. Because we were taught what Ogboni Fraternity has never been about. 


As it was all over the globe in the early times, creation of secret cult was a norm. These cults were created as deemed fit of society. Italian scientists, led by Galileo, created Illuminati. Americans till date has Masons. Yorùbá were not left out, they had Ogboni, the longest, most enduring and apex of ancient Brotherhood recognised all over Yorùbá lands. Time of creation remains unknown, due to its longetivity and the fact that Africans had no written documents. 


Futhermore, no one can authoritatively beat chest and he knows all that's happening there, without being a member. Yet, all that's known of them is faithfully present thus:


In the olden days, Ogboni members were collections of elderly people in the Community. In fact, anyone less than 50 years old were not considered eligible members. And there seem to be little or no difference among the Cult chiefs and the chiefs in the Community. These chiefs held jurisdictional powers over the king. They advised, mediated, sanctioned king. Not only these, they had the power to dethrone king. Or, at worst, tell him to go "open the calabash." 


The secret behind this "open of calabash" was: whenever the Community felt itself uder pressures and or duress due to the reign of a king, they simply put 'oodẹ' bird's eggs inside calabash as aroko (symbological message) to the reigning king. Once the later saw this, he knew what it meant: death. 


Second mode of was, they asked the king to go "open and look inside the ancestrial crown."


Remember, the legendary tussle between Bashọrun Gaa and Àlàáfín Abiọdun Adegorolu? It's Gaa who incited other Ọ̀yọ́mesi against Àlàáfín Labisi, Awonbioju, Agboluaje and Majeogbe. They all commited suicide.


Ogboni was so powerful that, the Yorùbá people turned it to an axiom: "ọ fẹ́ jẹ ọba, ọọ ṣe Ogboni, olúwa rẹ yí o se ẹ̀mí ara rẹ lofo (You simply want to waste your life if you want to be king and not initiated into Ogboni Fraternity).


Even till date, powerful chieftainship titles in Ọ̀yọ́ lands, Ẹgbà, Ìjẹ̀bú, etc (such as Olúwo, Asipa, Apena) had Ogboni background.


However, the Cult has been bowed to the revolution of time in recency. For instance: 
1. It's now open to both the young and old. 
2. All forms of anarchism had been rectified in their laws. 
3. It's being populated by politicians, musicians, business mogul. 
4. it's now an inter-religious Cult.


The 3rd point above reminds one case of one famous, old-day Yorùbá on whose 8th day Prayer the Ogboni came to claim the corpse. They simply told the Alfas that the cadaver belonged to them. Same was the case of a popular young gospeler whose corpse was being fought over by his family on one part and secret society on the other. 


The 4th point brings to mind inter alia words one Ogboni bigwig who said there are people of heirachy in the Fraternity, regardless of (facade) religions they represent to the outside world. 


THE CULT MEETING
Ogboni meetings hold every 17 days (ọjọ́ mẹ́tadínlógún). Though days of meeting in every community (may) differ; it's tradition meetings hold has 16 days interval. Except for emergencies.


On the morning of the meeting, Chief Asipa (someone already designated with the chieftainship) would go and beat the sacred drum (àgbá) in Ilédi (the initiated coven. the full appelation being, Ilédi [àwọn ọmọ] àwo). By thus doing, all the members will be notified that they have meeting on that day.


Responsibilities of the meeting session is rotational among members of the cult. Someone who paid all the expenses for today's meeting may not be responsible for another for years; depending on numbers of the members.


Chief of these responsibilities being, organization of what the members will feast on (being financial implication). Such as ekuru (beans pudding), oolẹ/moin-moin and ẹ̀kọ (corn meal). Sometimes, they may pound yam, with lots of meat and fish. Kola and bitter nuts are inclusive. But, Palm wine is the only accepted drink.



'MOTHER BATH' - ANNUAL RITUALS
This takes place yearly. It starts with making spiritual enquiry from Ọrunmila about which date to choose on which 'Mother' would have her bath.


This is merely bathing of woodeen effigy of Ìyá Abẹni l'Óòtu Ìfẹ́. Aji má jẹ́ nkan tó leègun. Ìyá mi Abẹni tí jagun tí ẹ tíì m'òkè. Afinju Ìyá tíì so kujikuji mon ọwọ.


To bath 'Mother', they use leaves such as ọgbọ́, òtítọ́, ọdúndun, tẹ̀tẹ̀, ṣẹfunfun, shea butter and omi ìgbín. They sqeeze these leaves together, add shea butter and palm oil.


They now bring 'Mother' out and bath her with all these. Afterward, they ask 'Her' whatever they want for the coming year: health, wealth, children, etc.


When the Ritual bath is done, they start the Annual Celebration. They eat the food mentioned above. This celebration continue for 3 days after which they return 'Mother' to Òkè. Till next year. This, however, doesn’t stop the meetings.


I must admit I removed and obstruct
 some details here, for secrecy and not very sure about them. Better remove than tell what's not. 


THE DRESS CODE
Whenever they are going to the Meeting or some important social meeting, Ogboni members' dress code is always distinct. 


While going to Meeting, they would wear white trousers, have another piece wrapped on their chest and wear one large hat. After this, they would have another piece put on shoulders. This last cloth is like the one priests put on shoulders. Then they would complement it with their staff. This staff is very noticeable and prominent. Reason being it has different statues engraved on its head. 

These statues, however, make people have misconception that Ogboni members worship these statues. What difference it make to outsiders, who know them as idolaters; i.e worship of Abẹni statue?

If it's some important social gathering, they would neither wear the white trousers, wrap the cloth piece on chest nor wear the large hat, but after they have dressed up they mustn't forget the 'topper' cloth mentioned earlier, like the priests. This topper piece is the symbol of identity. 

Also, it is a must that Ogboni members put red bead on the left hand. This is very, very essential. I repeat, very essential.


HOW THEY GREET ONE ANOTHER
By greeting they are known. If Mr. A sees Mr. B but Mr. B doesn’t see him, Mr. A would shout "ọmọ ìyá (my sibling)". Once Mr. B hears that he would naturally look Mr. A's direction and shout same greeting. And when they meet, they shake the left hands. There are some other words of greeting in this ancient brotherhood.

"What is known about Ogboni hands is their famous handshake. When they handshake, they use their left hand to do this. You should also say the following words: Ta ba fẹ bá ọwọ Ogboni, ọwọ osi la na, a na kan siwaju, a na kan saarin. Why do they use left hand? It’s simple! According to their belief – the left hand is for gods, and the right hand is for humans."

"Ọmọ Ìyá", bastardized "child of (same) mother (as me)" obviously refers to goddess Abẹni whose wodden effigy they worship.


AT MEETING
When a newcomer wants to come into the Iledi Awo before or during meeting he would knock the door thrice. Those inside would answer:

Question: Taní nkan'lẹ̀kùn (who is knocking?)
Answer: Emi olùkan ni (it is I the knocker)
Question: Kíni o fi ń kan (with what are you knocking)? 
Answer: Eku méjì oluwere (two rats of swift rapidity)
Question: Kíni ó tun fi ń kan (what else)? 
Answer: Ẹja méjì olùgbàda (two sacredized fish) 
Question: Kíni ó tun fi ń kan (what else)? 
Answer: Ògbùúrú aṣọ funfun (large piece of white cloth/garment) 
Question: Kíni ó tun fi ń kan (what else)? 
Answer: Ogbó ni mo fi kan (Ogbo=Orogbo: bitter nut) 
Question: Kíni ó tun fi ń kan (what else)? 
Answer: Ọbẹ̀ ni mo fi kan (Ọbẹ̀= ataare:alligator pepper)
Question: Kíni ó tun fi ń kan (what else)?
Answer: Àkòpa ni mo fi kan (Akopa=Obi: Kola nut)

After all these Sacred Seven Questions are answered, they would know he is a member and would open the door for him. And once the door is opened he just don’t dashed inside, one enters with all humility and solemnity sidewards. He would knee and go down on right side till right hand touch the ground and do down on left side till left hand touch the ground. Sometimes, he would roll judiciously on the ground or prostrate. All these are to greet those who have arrived earlier.


After all these, he would greet them:

Greeting: Ẹ kú ìba ooo (salutations to you) 
Answer: Ìba okun, ìba ìdẹ (salutations to the sea and gold) 
Greeting: ọmu ìyá dùn (Mother's Milk is sweet) 
Answer: Gbogbo wa là jọ n mú (we all are drinking therefrom) 

During discussions, whenever someone wants to contribute he wouldn't just stand up and be talking, he must first observe that none of his heirachy is among those who seem to have contributions. After this observation, he would stand and hail thus:

Greeting: Ògbóni (thrice)
Answer: Ògbóràn (thrice)
Greeting: Erelú (thrice) 
Answer: Abiye (thrice)
Greeting: Eriwo yà (thrice)
Answer: Ẹ̀yà gbó; ẹ̀yà tọ (thrice)

Having said and gotten replies thus members will be taciturn, awaiting that contributor's contribution.


MODE OF SYMBOL MESSAGES (AROKÒ) 
Among the artifacts that make Mother Abẹni up are called Ẹ̀dan méjì (two dummies), the two are masculine and feminine characters. Whenever they want to send negative message to someone, either being summon for punishment or to answer query, the Ẹ̀dan that has masculine character on it is sent. Upon receiption, the receiver would be in jeopardy as he may or may not know for which he is summoned.

On the other hand, when the message is on posive side, the Ẹ̀dan that has feminine character on it is sent.

On another development on messaging, as mean of Communication, if one of Ogboni members of Community A's wife runs away to Community B, the former will send Asipa to the latter Community to ask that the members should send back wife of their "ọmọ ìyà". And if the wife refuses, the Community B will simply tell her to leave the Community.

BENEFITS OF BEING A MEMBER
They all regard themselves as siblings. They take oath they know mustn't be betrayed.

Secondly, their Initiation into the ancient Brotherhood is called "àgìdïmàlàjà àwo ilé Ìfẹ́" that is, "àwo ni gbé àwo ni gbọnwọ, tí àwo kò bá gbé àwo gbọnwọ, àwo a tẹ àwo a yà" - initiates are always there for co-initiates. No member would let any form of maltreatment come to co-member.

One thing about this Brotherhood is that, it seldom talks about itself. And since so less is known, benefits and disadvantages of being members can't be ascertained.

READ

- Ẹ̀kọ́ Kẹtàdínlógún: Àwọn Ẹgbẹ́ Tàbí Ìmúlẹ, Ẹgbẹ́ Ogboni Ilẹ̀ Yorùbá. Book: Àwọn Ásà Àti Òrìsà Ilẹ̀ Yorùbá by Damọla and Jẹjẹ 
- Ogboni Fraternity Cult: rituals, symbols, hand sign, human sacrifice. 

Fully Translated and Edited by: Jimoh Taofik Adekunle
 (Jimson Jaat Taofik)
The MAD Writer: Pen Priest
Facebook: Jimoh Taofik Adekunle
Twitter: @jimsonjaat01
Gmail: deskofinsanity96@gmail.com
Phone: 08144510532

Christmas: Ilorin and Wizkid's Performance

Last night, Ilorin trended on Twitter, but for wrong, or comic reasons.

On one side is the afro singer international fans ranting and on the other are the Ilorin people, defending their ancestral home's intergrity.

Wizkid's fans were outraged on Twitter, angry that he was not deservingly treated like a star. And accused and that the concert was poorly organised.

There are mentions of the plastic chair he was pictured sitting on. While fans berated it, the 'defence cousels' opined that either Wizkid is not too proud to accept it or that should the organizers get him Queen Bathsheba's chair because he is Wizkid? 

Ahead of his StarBoy Fest show in Lagos which would come up today, he was just in Ilorin, for another gig on Christmas Day, for which he was said to have been paid handsomely. Some sources say it's a Kwara State government invention. 


At Kwara Hotel where the show took place, he was nearly mobbed as fans jumped over asking for bear hugs. "Ọ̀fẹ́ ni hug" (hug is free) soon enough become a joke, as pictures and videos pumped on social media of the scene showing the hip-hop star being rough-handled and struggling to extricate himself. 

Some even climbed the stage just to hug him. 


Another shared video shows Wizkid sitting on a plastic chair backstage. In the video, he was seen yawning, appearing flustered about it all.


Some also wrote that Ilorin, being a reknowned religious city should have settled for their homemade artists, who are mostly Islamic singers rather than 'high class Wizkid'.

Some also wrote that Wizkid should never have gone to the city.

"Videos and footages recorded from the scene showed clearly how the singer was being mishandled by fans.

"Things got out of control and the security had to intervene to put things in order. This could probably be the reason Wizkid was made to sit on a plastic chair, yawning while the security calmed things down for the show to continue Wizkid after the show posted a picture of how his Nike footwear looked after the mobbing and experience in Ilorin."

However, the tussle seems to be among fans because aside pictures of his footwear Posted Wizkid himself hasnt reacted negatively to the incident.

How superstar Wizkid ended up in Ilorin on Christmas day is a story for another day. 

Jimson Jaat Taofik
The MAD Writer:Pen Priest

Monday 23 December 2019

Family As Foundation Of Societal Failure

I once learnt that the first citadel of learning in life is a family. The very first person is built from home. This, I believe, informed my secondary school principal, Mr. Onatola's constant words: 'you are the reflection of your parents; your home and family at large.'

How true those words are! 


However, cacophony of problems the society faces now has family failure as foundation. 

From family to society, from society to state, then national level. Of course, since the formation has forever been; "products of each family are called citizens."


One is but at the crossroad who is to blame: the past or present generation?

Things are getting worse everyday. Older people look at today's youths with dismay, as they almost share no resemblance. Disregardful. Hasty. Proud. Immoral. Illicit Acts. And aloof. What would the literary giant (Wọlé Soyinka) define this generation of ours as if he could described his as "wasted generation"? 


Personally, I opine that things are thus because the older people leave the younger ones to their fate. I would argue if any says things are thus like this shouldn't be connected to the older generation. 

I would say a big NO. Older generations are to blame. Today's parents have this "School teaches all" syndrome, hence (stop and) fail to impact good attitudes and morals in today's generation, courtesy of their belief that everything is taught in school. They fail to realise the line drawn between illiteracy and ignorance. 

One may be be educated and still be ignorant.


To rectified this at school level. Schools must basically carries three things as primary assignments. Students in their care must be developed academically, morally and spiritually. 

At home, after the trio are done, parents should do more than 'money donation' to their children. Not everything is all about money given to children. It's a sign of love, care, believe and insure in their future though, but more is still required. 

What about Time? 

Parents no longer care, or is it lethargy, about their children's whereabouts. Who they relate with, where they visit, what they do and how they do it. Even what they watch on the television. Anyone above 16 is considered adults here!


Sadly, that's how everything keeps getting worse. Are you seen the children this generation produces? That will be the next generation. Their upbringing is worse compared to ours.



Written by: Adigun Toyeeb Oluwaseyi (Emperor) 
Gmail:-adiguntoheeb68@gmail.com
Facebook:-Adigun Holuwarsheyi

Edited by: Jimoh Taofik Adekunle (Jimson Jaat Taofik)

Saturday 21 December 2019

Bad Leadership, Cancarworm In Nigerian System

From years of histories of trabalism, nepotism and religious bigotry Nigeria has again and again proved - still proves that it's a merely geographical expression. 

This piece is titled 'cancarworm in Nigeria' courtesy of corruption, which has imbimbed itself into the Nigerian bloodstream. 

It has eaten deeply into the Nigerian system, and in the process destroys its image in the eye of other nations of the world.

In 2012, Nigeria is ranked 13 outl of 176 of corrupt countries on the International Index. 

This infection idiosyncrasy has spread into the system of the citizens. It ought be anyone found guilty of loot by appropriate anti-corruption agency(ies) should face death penalty in court. As it is practiced in China. This will inculcate in the Nigerian citizenry fears of discipline and total refrain. 

After all, even our dearest neighbour-Ghana established this, and it's was a success. 

Furthermore, needless for office tenure enlongation. Much time in power amount to tyranny. 

And, what's this about these 'nay and yea' legislooters? Their intention, as evident is to loot. Nothing more. Where are they so many empty seats when we watching their sittings on the television? They seem to come the Assembly at will; when important issues or to havoc another wreck on the laws. Even "important issues" means issues that have to do with their survival. They throw flimsy discussions in the House, fight over unnecessaries and collect giant allowances over everything. Things not being worked. 

It’s often asked, why owing civil workers salaries for months is a norm now, while exorbitant monies are charted away from the National Treasury to various accounts - at home and in foreign banks - of these legislooters? So exorbitant that they confessed before the Press that they were unaware of how much each of them is being paid. Well, not until Sheu Sanni's revealation. 

When would they pass bill to reduce their salaries and allowances? Well, may be if the President reduce his, let see who will refuse to. Leaders are on the fore, leaving examplaries! 


Nigeria is blessed with everything. Well, almost everything. Sadly, among the notable 'excepts' is people who will be at it, managing the resources. Such is called leadership. 

If the United States of America 'runs out' of petroluem today, it still has enough in stock that can serve its residents for 50 years to come. Imagine same could be said for Nigeria.

Lastly, the 1999 Constituion needs be reviewed. Some lapses need be looked into - amended. Instances are the immunity Claus (the part of the constitution that talks about period to spent in public office) and the part that talks about establishment of National Assembly Autonomy; they all should be amended. Review of the 1999 constitution will give hope of a better future and reduce act of corruption - if not eradicate to to a minimum level. As it's rightly said, "if we don’t kill corruption it will kill us, Nigerians."

Written by: Miss Idris Amina Alata 
Mhiz Dynamic: E-Toy
Facebook: Miss Adhuke
Phone: +2348084535752

Edited by: Jimson Jaat Taofik 
The MAD Writer:Pen Priest 

Tuesday 17 December 2019

UDUS Student Emerges Runner Up In NAKSS Oratory Contest

Hammad J. Sulaiman, a 500 level law student who is also the Principal Editor of UDUS PEN PRESS and President of African Students For Liberty (UDUS) was pronounced 2nd Runner Up in the Grand Finale of the First Maiden Edition of National Association of Kwara State Students National Headquarters' Debate and Oratory Contest at Kwara State Banquet Hall on Saturday, 14th of December, 2019. The topic of discourse was "How Can Education Drive Sustainable Development".

The event which has 10 participants who are mainly Kwarans from various institutions was declared open by the Chairman of the Occasion, Prof. Shehu Adaramaja, who is a renowned and astute academician from University of Ilorin. This was followed by a welcome address by the Association's National President, Comrade Azeez-Adisa Jaji.

Three men panelists, Isa Alausa Sani, Ali Faagba and Barr. Chima Osuji Esq. gave out the criterion for grading and guidelines on the oratory delivery before the presentations kick-started.

Towards the end of the event, there were suggestions, recommendations and observations to the contributions made by the 10 participants. There was presentation of meritorious award and certificate of grand patron to His Excellency, the Executive Governor of Kwara State, Mallam AbdulRasaq AbdulRahman.

The Award was presented to the Governor's Representative, Prof. Shehu Adaramaja by the Ohoro of Shao Town, Oba (Dr.) Bamidele Adegbite and the Certificate of Grand Patron was subsequently presented to him by Mr. Gbenga Akanbi.


The winner, Abdulazeez Abdullahi Abayomi and First Runner Up, Abiodun Love Mofiyinfoluwa are from University of Ilorin while Second Runner Up, Hammed J. Sulaiman and Abdulrasheed Hammad from Usmanu Danfodiyo University, Sokoto clinched 3rd and 4th position respectively, bustling participants from Zugeru Polytechnic Niger State and Yaba Polytechnic, Lagos State. 

The 10 participants that made it to oratory contest were early shortlisted from essay competition and the three winners from oratory contest are to be awarded with cash prize. The event was graced with academicians, professors, king, chiefs, Kwaran student-leaders from North, East, West and South of the Federation and Pressmen.

Interviewing Hammed J. Sulaiman, how he feel about emerging as 2nd Runner Up for the oratory contest, he said he is just grooming himself and aligned it to event(s) organised on UDUS Campus.

"Well, I'm just a baby public speaker, so, emerging as second runner up, spurs hope in me that I can do better.. I feel happy, I feel passionate about public speaking. I really started public speaking with Poetry Club UDUS' open mic event and I hope, I can do more."

Asking him his take on the program whether he finds it helpful, he noted that the program is so helpful not only to curb the menace of glossophobia but also in imbuing and enlightening students how to always channel their thoughts.


He said: "This kind of sensitizing program should always be welcomed in various institutions or various associations. The coordinators, organisers.....


By: Habeeb Gobir
©PEN PRESS UDUS

Monday 16 December 2019

SCIENTIFIC CHRONICLES OF ÌLÀ-ỌRANGUN AND ÌGBÓMÌNÀ PEOPLE GENEAOLOGY

Ìlà-Ọrangun was founded by Ọ̀rangun 'Fàgbàmílà Ajagun-ńlá, popularly known as' Ọ̀rangun'. He was one of the sons of Odùduwà. And the town he founded, Ìlà-Ọrangun is the cradle of Ìgbómìnà people. 

Opinions differ as to how he got the name “Ìlà-Ọrangun”, one version says, when Fàgbàmílà Ajagun-ńlá was about to leave Ootu-Ifẹ̀, his father Odùduwà gave him half (Ilaji) of his property. Also, the Odù Ifá (Oracle Corpus) that appeared during divinition for him in Ootu-Ifẹ̀ was 'Ọsẹ Méjì', which related to him that all was well and straightforward. Thus, "ọ̀rọ̀ mi gùn" - my life, plans are straight forward was derived. Thus, 

He was said to have uttered that "Ìlàjì ní mo pín, ọ̀rọ̀ mi gùn - I got half of the property, my life is straight" which later become "Ìlà-Ọrangun."

This story is not probable. One, it's known that Ọ̀ranmiyan had many children and there was no account that one of his children got half of his property. Two, Ọ̀rangun was said to inherited all Odùduwà's crowns (Ìlà ni adé wá, wọn o k'owó ra adé rí: Ìlà is the home of crowns, they never bought them). 

Another version says, after Odùduwà had two females (mothers of Ajibọsin, founder of Òwu Kingdom and Alákétú, now in Dahomey, Benin Kingdom), he therefore consulted Ifá which advised that he offered placatory sacrifices in order to have a male children. And when done so, Odùduwà was blessed with a male child whom he named Ifàgbàmílà (Ifá salvaged me).

Odùduwà was said to be overwhelmed with joy by this development which he saw as a victory over his enemies. He therefore added other tell-tale names (this is in Yorùbá customs till date) to the one already given to the lucky child. He called him ‘Ọ̀ràn-mi-gùn’ (literally means, my cause is straight forward) which was contracted to Ọ̀rangun. Young Fàgbàmílà was born on a day known in the Ifa Oracular Calendar as “Ọjọ́ Ìlà-yẹ-ẹ̀fun”. Being philosophic students of Mother Nature, the ancients noted this, thusly explains why Ìlà has come to be the name tag of his consequent seat of government.

A loose tradition holds said that Ìlà was a corruption of Ńlá (big). This has been rationalized by calling the fact that Fàgbàmílà inherited all the wives of Odùduwà who were then housed in a mansion. He was thereafter referred to as ‘Ọ̀RÀN-MÌ 
-GÙN-ILE-ŃLÁ’, the origin of the full title Ọ̀rangun Ilé Ńlá. 

This is not plausible being that every Yorùbá kingpin: ọba, baálé, Báálẹ, Mọgají, etc house is big. So, all of them are Onílé Ńlá. 


RELATIONSHIP WITH ALÁRA, AJERO AND OLADILE 

Note that Alára, Ajero, Ọ̀rangun and Ọladele left Ootu-Ìfẹ́ at same time to settle and take possession of virgin lands. This must probably be after the historical 'Ijero Meeting'. After series of conquests, all of them settled - exception of Oladile. Alára settled in Aromọkọ-Ekiti, Ajero settled in Ijero-Ekiti, and Ọ̀rangun settled in Ìlà-Ọrangun, only Ọladile was told by Ifá not to settle until he came across an exceptionally thick clump of palm trees which he eventually found a completely uninhabited spot in a thick palm forest, near River Ọtín. He named the place "Iko-Ikin (Iko - a thick clump, Ikin - palm nuts), eventually became changed in time to" Kookin"....

The four towns eventually founded by these people are praised as, "Ọmọ Alára, Ọmọ Ajero, Ọmọ Ọ̀ràngun Ilé Ìlà" to show the historical relationship among these founders. 


Òkùkù's Anthem is more distinct about it, note towards the end:

"Òkùkù ooooo (2 times) 
Òkùkù, Ìlú ólókìkí 
(Òkùkù, a popular town)
Òkùkù ooooo
'Kòìkín n'isẹdalẹ Òkùkù 
([Iko - a thick clump, Ikin - palm nuts, eventually became changed in time to] " Kookin" gave name to our first settlement)
L'ẹba Odò-Ọtín
(Beside Ọtíń River)....
Ìlú Oladile 
(Founded by Oladile)
Bàbá ńlá wà 
(Our forefather)
Ẹni Alára 
(Who is known to Alára)
Ẹni Ajero 
(Who is known to Ajero)
Ẹni Orangun
(Same to Ọ̀ràngun)"


However, it is not unnoticed that Oladile, Alára and Ajero descendants hold that their fathers were sons of Odùduwà. This is not true. Òkùkù has their anthem as a witness against them and no sons of Odùduwà was historically said to bear the name. 


BACK TO THE RAIL....

Back to the rail, Fàgbàmílà Ajagun-Ńlá was a brave, powerful and great war leader. He fought side by side with Olugbon, Arẹsa, Oníkòyí and Olomu Aperan in various wars. He is said to be among those who helped Ọ̀ranmiyan to in battle with Ibaribas and the Nupes. The latter pacified him with marriage with Torosi, who gave birth Àjàká and Sango. 

Fàgbàmílà founded and reigned at Igbó Ajagun-Ńlá for years and, according to traditional evidence, did not die but sank into the ground. In asserting this claim, the existence of a deity called ‘Ẹbọrà Ìlà’ which is in the custody of the Abodiyọ , a chief of Ìlà-Ọrangun is believed to be Fàgbàmílà's spirit. 

Fàgbàmílà was succeeded by one of his sons, Amotagesi who took the title Ọ̀rangun and reigned for a short period at Igbó Ajagun-Ńlá before he migrated with his people to a new settlement christened Ìlà-Yara. 

He was succeeded by Ọ̀rangun Ọgboye, who in turn was succeeded by Ọ̀rangun Oboyun.

On the death of Ọ̀rangun Oboyun, there arose a serious tussle on succession bid between Apakiimo (founder of Oke-Ìlà-Ọrangun) and his younger brother, Oluókùn (who later reigned as Orangun Arutu at Ìlà Magbọn) who eventually led his followers to the ruins of Ìlà-Yàrá. 

While leaving Ìlà-Yàrá, Ifa directed that the spike of ‘Ọ̀pá Oréré’ being carried along to the proposed new settlement should not be allowed to touch the ground until they get to such spot that they considered suitable for permanent abode. Incidentally Adegbiji, Oluókùn’s younger brother, who was carrying the staff inadvertently dropped it at a point when he was pressed to answer the call of nature; an incident but which was unknown to other members of the entourage. With the menace of earthworm in their later settlement, Ìlà Magbọn, they knew something was miss and consulted the oracle which revealed what had happened. 

Enroute their journey to the new settlement, Arutu Oluókùn, being waned in age commanded the ground to open up, and he disappeared into its vault together with his Olórí and his Baba Kékeré.

The spot where this historical phenomenon occurred is known as “Párá Òkè” and it’s being worshipped by the descendants of Arutu to date. Sequel to this, the leadership fell on Adegbiji who became the Ọ̀rangun Igbonnibi in the present site.


ÌLÀ-ỌRANGUN TODAY 

Ìlà-Ọrangun is currently situated on latitude 8 Degree North of the equator and longitude 4 Degree East of the Greenwich. It’s about 145km northeast of Ilé-Ifẹ̀. It’s a gateway to both Ekiti and Kwara State and share boundaries with Ọ̀ra and Òkè-Ìlà Ọ̀ràngun to the north-east, Àgbàmú, Arádun, Rore and Àrán-Ọrin to the north, Ọyan to the West, Ọtań-Ayégbajú to the South West and Òkè-Ímésì in Ekiti State to the east.
The principal rivers of the town are: The River Ọsin, rising in Ìlà-Ọrangun along Ajaba road and flowing north-eastern path into the river Niger through many Ìgbómìnà towns. The River Aketi, rising behind the Ọ̀ràngun's palace and flowing to the north. The river Ìsinmi which flows across Ọ̀ra road and serves as the source of water for Ìlà water works which is being treated and sent to the town for drinking. Other rivers include Ogbun, Opopo, Oyi, Ómí fúnfún, Magbọn, Aloyin, Takiti, Owada etc.


THE ÌGBÓMÌNÀS: GEOGRAPHY, TRADE AND BRANCHES 

The Ìgbómìnàs (Igboona or Ogboona) are often grouped into two; the Ìgbómìnà Mósan and Ìgbómìnà Mòye.

The Moye group includes Òkè-Òdẹ, Oro-Àgọ́, Ọ̀ra, Oko-Ọlá, Idọfin and Àgùnjidistricts.

Mósan group comprises areas such as Omu-Aran, Ajasẹ, Ìgbàjá, Ìsìn, Òrò, Saarẹ̀, Esiẹ, Omupo, Idọfian and Ìlà-Ọrangun.

Geography apart, the Ìgbómìnà clan exhibits inseparable dialect, origins, values, culture, institutions and aspirations. For all across Ìgbómìnà land, the habit of eating Ewú Ìyàn and Ikásìn ọkà (or ọkà adagbon) [stale pounded yam and stale yam flour food] is familiar. These meals are a remake of the overnight leftovers of Àmàlà and Ìyàn, a delicacy that adds refreshing flavours of delicious tastes and aromas to the meals. The “new” taste is highly cherished in especially Omú-Aràn that its inhabitants have this refrain "ewú ìyàn d'Omú o d'ọtún", meaning the re-make is no way inferior to the fresh one.

Also, Ìgbómìnà people posses the famous Ẹlẹ́wẹ̀ masquerade which is an Egungun representing the ancestors during special festivals.


They are ancient-hunters, renowned agriculturalists, skillful wood carvers and expert leather artists. 

The Ìgbómìnà spread across what is eastern Kwara State and now northern Ọsun State. About 90%percent of these people live in the present day Ìsìn, Irẹpọdun and Ìfẹ́lodun local government parts of Kwara State, while the remaining occupy Ọ̀ra and Ìlà-Ọrangun areas of Ọsun State.

Ìgbómìnà land is adjoined on the west and northwest by major neighbours such as the Ọ̀yọ́-Yorùbá region, on the south and southwest by the Ìjẹ̀sà-Yorùbá region, on the south and southeast by the Ekiti-Yorùbá region, on the east by the Yagba-Yorùbá region, and on the north by the non-Yorùbá Nupe region south of the Niger River. 

Today, the Ìgbómìnà people, apart from those found in Ìlà area, Ìgbómìnà Land is more precisely aligned into sixteen administrative parts in Kwara State. They can be wholly or partly found in these areas: Omu-Aran, Omupo, Ṣàárẹ, Òkè-Òdẹ, Ìgbàjá, Ajasẹ, Ìsìn, Oro, Oro-Àgọ́, Ile-Ire, Ọ̀ra, Oko, Ola, Esiẹ, Idọfian and Idọfin.

There are known compartments of Igbomina towns and villages in few other locals of Kwara State including Apado in Iponrin area, Jeba in Lanwa district, Apa-Ole, Joromu, Fufu etc., in Akanbi district and Ogbondoroko in Afon area. 

Other minor neighbours of the Ìgbómìnà are the Ibọlọ sub-group of the cities of Ọffà, Ọyan and Òkùkù in the west.

They have their faces scarified with finer and more closely drawn lines, are more elegant than the same drawn bold, and too far apart. This is because they occupy midway position between Ọ̀yọ́ and Èkìtì, that explains why they are classed with Ọ̀yọ́, and by others with Èkìtìs. It will, perhaps, be more correct to say they are Ọ̀yọ́s with Èkìtì sympathies, so their facial marks are parallel like those of Ọ̀yọ́s, but long and far apart like those of Yagbas, yet not convergent in front. On the whole, speaking generally, the finer and more closely drawn lines, are more elegant than the same drawn bold, and too far apart... 

So their tribal marks resemble both of the tribes.



ORÍKÌ ÌLÀ-ỌRANGUN/ÌGBÓMÌNÀ
Ìlá Ọ̀ràngun ọmọ Ógboyè, 
Ìlà l'adé wá 
Wọn o f'owó r'adé ri, 
Awa l'ọmọ ogboyè gb'ọla. 
Ìlú ẹrú kò gbọ́dọ̀ wọbẹ ìwọfà ọ gbọ́dọ̀ sún,
Ìwọfà tó ba sùn láàrọ ti alẹ̀ balẹ, 
Ajagun-Ńlá a lo no gb'èràn, Amata àgbà ọ́ọ̀tọ àgùntàn, ẹ́ẹ̀ri Ọ̀rangun a lo n o gbà awọka
Ọmọ wiwọ ni wọn wọ̀ s'ẹbọ.
Ọmọ ewúrẹ Ìlà tí njẹ lẹsẹ gbàgede, 
Àgùntàn Ìlà tíì jẹ lẹsẹ Yàrá 
Àkùkọ ga-nga tíì jí kọ l'Alédè ìlà nìjọsì
T'ewé-t'ewé ni mo yàn ẹ̀kọ́ ninu ile wọn, ìhòòhò ni mo lọ yan àkàrà. 
Ọmọ àgbàrá ṣe mẹta gbà'là nìjọsì;
ìkan nínú a gba Ìpèrìn,
ìkan a gbà òkè Ejigbo,
ìkan tókú lo gbà Ilé Adejọrin ni Mágbọn, 
ibítí ap'erin si la ńpè l'ọgbun Iperin, 
ibí a p'àgbò si la ńpè l'òkè Ejigbo,
ibí a p'ẹlẹ́dẹ̀ si la ńpè l'ókè Ẹdẹ
Ibí a tètè t'ẹdo si la ńpè ni Isẹdo
Ọmọ há ko'ni há kòtò, Ìlà ládé wá, wọn o kòwo ra adé rí
Ọmọ Alára, Ọmọ Ajero, Ọmọ Ọ̀ràngun Ilé Ìlà
Ọmọ o gbi ila gbìn oògùn, o gbìn oògùn gbìn ila
Ila ń so lóko, oògùn n min dugbẹ-dugbẹ lókè àjà,
Ẹ je ka mu ila j'ìyàn, ká mú oògùn wo ọmọ Ìlà dàgbà
Ọ̀ràngun tí pẹ lóye o d'ajẹ́, Agboluaje pẹ lórí ọba o d'asìwọ
Ìlà ọmọ sẹkuń-sẹkuń, Alára bàbà wù'ṣọ-wù'ṣọ

Compiled by: ADEBAYO SIROJDEEN OPEYEMI (Gentle Soul)
Fully Edited by JIMOH TAOFIK ADEKUNLE (Jimson Jaat)

Owu Kingdom: Genesis, Prosperities and Extinction

Before you read Women of Òwu by Professor Fẹmi Osofisan, shouldn’t we know what Òwu Kingdom was all about? At least, the play was about what happened AFTER Òwu Kingdom fell. So, how did Òwu come to be, her position amongst Yorùbá, her people, work, how did the War that annihilated the Kingdom started?
And where are the Òwu people now?
And, I am blushing to tell you that Alungua – the Òwu deity mentioned in the book – is still worshipped in Ọsun State. Yes, in Kuta, Ayédire LG under Iwo every October.
According to Tribune Newspaper’s article titled, Anlugbua festival, communal rebirth for growth (Sep 19, 2019 5:07 AM) Akindele, popularly known as Anlugbua, a great warrior in his era is still being worshipped in Anlugbua forest, where the Olowu of Kuta, Oba Adekunle Oyelude Makama led his subjects to perform the traditional rites. Indeed, the rites were performed by the Chief Priest, who doubles as the Árábà Àwo of Kuta, Chief Fatunmise Ejibolu.
History and Historians agree that the first of Yorùbá seven Princes/Princces was a female, and she married a priest, and became the mother of the famous Olòwu, the ancestor of the Òwus.
The second child was also a Princess who became the mother of the Alaketu, the progenitor of the Ketu people.
As seen, both Alaketu and Olòwu’s fathers were commoners, and not a prince of the blood, and yet both became crowned heads. This could be explained thus: the Yorùbá princesses had (and still have) the liberty of choosing husbands according to their fancy from any rank in life. As evidenced: the King’s eldest daughter chose to marry her father’s priest, for whom she had the Olòwu.
One of the songs we were taught during childhood was:
Òwu làá kọ’dà ooo
[Òwu is the first Kingdom established (after Ilé Ìfẹ́ by any of Odùduwà descendants)]
Òwu làá kọ’dà ooo
[Òwu is the first Kingdom established (after Ilé Ìfẹ́ by any of Odùduwà descendants)]
Bẹẹ d’Òwu ẹ béèrè wo
[Make enquiries when you get to Òwu]
Sadly, Òwu has gone into extinction.
So, one day, this young prince was playing on his grandfather (Odùduwà) ‘s knees, and he pulled at the crown on his head ; the indulgent parent thereupon placed it on the child’s head, but like some spoiled children, he refused to give it up when required, and so it was left with him, the grandfather putting on another. The child had the crown on his head until he fell asleep in his mother’s arms, when she took it off and returned it to her father, but the latter told her to keep it for her son, as he seemed so anxious to have it. Hence the right of the Olòwu to wear the crown like his uncles. The same right was subsequently accorded to the Alaketu, i.e., the progenitor of the Ketu people.
The above incident was later passed into Oríkì of Òwu people: ‘Ọmọ asunkúngba’dé. Ọmọ af’ọ̀rọ̀ gb’òye ’ (literally, descendants of he who used tears to collect Crown. The one who used childish gibberish to get chieftainship).
LOCATION
Historically, Owu region in the Federal Republic of Nigeria is bounded in the south by Ijebu-Igbo in Ogun State; in the east by Ife South Local Government Area; in the north by Gbongan – one of the prominent towns in Osun State and in the west by Irewole/Isokan Local Government Area. Ago-Owu in Abeokuta is where the Owus are mostly concentrated, however large Owu settlements are found throughout the Yoruba kingdom. The Yoruba kingdom extends beyond the boundaries of Nigeria into the Republic of Benin.
Thus, Òwu Kingdom was located beside Àpòmú, in Isọkan Local Government of Ọsun State today. It had the Ifẹ in the east and Ìjẹ̀bú in the South. Owú was to the south-west of the former and north west of the latter.
The Òwu (although now domiciled with the Egbas) are a family quite distinct from Ẹ̀gbá or Ọ̀yọ́.
THEIR ATTITUDINAL DISPENSATION
Owu people (Orile-Owu or Owu-Ipole) are agriculturalist, ancient warriors and Yoruboid-speaking people that forms a sub-set of the larger Yoruba ethnic group of West Africa.
Histories said they were hardihood, stubbornness, immorality, and haughtiness are marked traits in their character, so much so that it has passed into a proverb “Á bí ọmọ I’Òwu, o ni akọ tàbí àbò ní, èwo ni jẹ se ọmọ nibẹ?” (a child is born at Òwu, and you ask its gender/male or female: which will be a proper child?). This is because either sex when roused by passion would sooner die than not take dire revenge. Their manners were totally different from those of the Ọ̀yọ́, but from the days of Àlàáfín Sango they have been very loyal to the Àlàáfín of Ọ̀yọ́.
Òwu were warriors; hardy, brave, and courageous, they had no guns, their weapons consisting of the Agedéngbe (a long heavy cutlass) with bows and arrows. Coming to close quarters with cutlass in hand was the mode of fighting characteristic of these brave people.
DETAILS ON ÒWU PEOPLE
Orile-Owu in the past was an ancient forest kingdom which is believed to be the first settlement outside Ile-Ife, the popularly acclaimed traditional homeland of the Yoruba people. Several notions about this ancient kingdom regarding its status as the cradle of all other Owu communities have led to some generated heated controversies.
Among the various Yoruba sub-ethnic groups such as Oyo, Egba, Ife, Ijebu, Ijesha, Awori, Remo, Igbomina, Ondo, Ekiti and others, Owu people are very popular especially when one count the war years of the larger Oyo Kingdom. Within the said region of old Oyo, Owu was very prominent and even ruled the waves. Owu collected tribute from the Bariba, the Borgu and had ruled over old Oyo until the reign of Sango. All this happened because they (Owu) also settled within that very region. (See Johnson’s “History of the Yorubas” p.149). Their presence in that region was indisputably powerful. Owu fought side by side with Egba in the Makun and other wars against Ado Odo and Dahomey in 1842-45. Owu contingents fought and routed Awori at Itori, Yobo, Ifo, Atan, Ota and also occupied those places till today. In his address to Owu people during the 8th Owu Day celebrations in 2007, the Olowu, Oba Adegboyega Dosunmu maintained that “Owu people had fought wars, won battles and settled in very many places between the Niger river and the sea (Owus in Lagos State; Epe, etc.), yet their main stream had settled among the Egbas in Abeokuta BUT, THEY ARE NOT EGBAS, neither are they lJEBUS. (See Johnson’s “History of the Yorubas, p.18). Owu settlements in Ijebu and Abeokuta were not as a result of direct battles or victory over them, but mostly on friendly terms.”
One of the distinctive socio-political difference between Owus and other Yoruba sub-tribes is that the Owus do not have an Oluwo (Ogboni Head Chief) and do not hold Ogboni assemblies. On the contrary, the Owu palace has its own culture of open deliberation where any Owu person can participate. That is why people refer to the Owus as “Owu a gbooro gbimo” meaning “Owu the deliberative group”.
Owu settlements are found throughout the Yoruba Kingdom, all of which have historical and cultural affinity to the homeland – that is Orile-Owu.
According to written sources, the establishment or founding of Owu Ipole (as Orile-Owu was formerly referred to) was shortly after the settlement of Oduduwa in Ile – Ife, therefore they said “Owu Lakoda” meaning Owu was the first to be founded after Ile – Ife is a popular saying among the Yoruba (Mabogunje,1997). It is believed from oral tradition that the Owu occupied an area directly along and below Niger River in the present country of Nigeria. Orile-Owu later expanded and became a very popular and powerful Yoruba settlement, which eventually attained the status of a kingdom of great repute. It became a force to be reckoned with within Yoruba land, particularly between the late 18th and early 19th centuries
THE WAR 1821–26(?)
Now, what caused the war between Òwu, Ìjẹ̀bú and Ìfẹ́ that annihilate Òwu Kingdom?
In ‘Ilọya, Onibode Àpòmú’ we have already discussed how the Àlàáfín Abiọdun’s orders were sent from Ọ̀yọ́ to the Ọọ́ni of Ìfẹ́, and the Olòwu to prevent Ọ̀yọ́s being kidnapped and sold at Àpòmú, the great market town where the interior and the coast people met for trade.
Now, since the commencement of the Revolution, and the disorganized state of the kingdom, the practice was revived. That is, Òwu people continued tó sell fellow Yorùbá. This acts of rebellion has rendered the Central Authority (at Ọ̀yọ́) powerless, but there were still some men of considerable power and influence in the land, such as Adegun the Onikoyi who was the premier provincial king,
Toyeje of Ogbomoso and Edun of Gbógun (7th and 8th Ààrẹ Ọna Kakanfo of Yorùbá). These two latter mentioned men were both Ààrẹs at the same time.
A message similar to that sent by King Abiọdun was now sent by the Onikoyi and the Kakanfo conjointly to the Olòwu, and he in carrying out his orders had to chastise several towns; hence Ikòyi Igbó, Àpòmú, Ikire, Ìran, Ile Olupọmi, Itahakun, Isẹ́yìn Odo, Iwata, A kinbọtọ, Gbangan, Isọpẹ, Iwarọ and Jagun, were destroyed by war. All of these were in Ìfẹ́ territory.
The Ọọni of Ìfẹ́ was highly incensed at this and declared war against Òwu. It was led by Singunsin. The first encampment was at a place called Dariagbon, a farm village of one Oluponna, next at Sifirin at the
Confluence of the Ọsun and Ọba rivers.
The Ìfẹ́ thought they would make an easy conquest of Òwu for they themselves are a brave people, and hence this war song in their peculiar dialect :—
Ẹ máa ja a’gba – Let us cut ropes,
Ìgbèkùn là mú á dì – Our captives to bind.
Ifa Olòwu – the Olowu’s oracle.
Ẹwà là mú a sé With our corn we’ll cook.
The Òwu received the news that war was declared against them with great indignation. They considered themselves the power in these Southern regions, and what infatuation has led the Ìfẹ́s to this presumption? With one consent they immediately marched out to meet them at this great distance. The engagement was a hand to hand fight in which the Ìfẹ́s were completely routed; their army was all but totally defeated. Handful of them returned home to tell the tale.
The King of Iwo, in whose territory this disaster took place did not admit the survivors into his town for fear of incurring the displeasure of his formidable neighbours the Òwus, whom he dreaded and of whom he was jealous, but he so far sympathized with the Ìfẹ́ and advised that they should not undergo the humiliation of returning home, and he allowed them to rendezvous
In a place called Adunbiẹiyẹ for the purpose of recruiting their army and to try another chance, secretly hoping that fortune may favour them next time, and being ill at ease with such a formidable neighbour as the Òwus.
This small army remained in this place for about 5 years. They couldn’t return home from shame, and yet could not obtain re-inforcement adequate for the great enterprise.
While they laid in wait, the Òwu and Ìjẹ̀bú Owus had a serious complication at the Àpòmú market. The dispute arose from the sale of alligator pepper, and it resulted in the rash expedition against Àpòmú by the haughty Òwus; the town was destroyed, and many Ìjẹ̀bú traders and residents lost their lives or their all.
The king of Ìwo thereupon advised the Ìfẹ́s to form an alliance with the Ìjẹ̀bús, who, like them, have now a grievance against Òwu. When this was done, the lies at home were now willing to re-inforce their wrecked army for a conjoint attack upon Òwu.
The Ìjẹ̀bús now declared war against Òwu, and crossed the Ọsun river. The Ìjẹ̀bús were better armed than either their allies or their foes, and indeed, than any of the interior tribes, for, being nearest to the coast, they had the advantage of obtaining guns and gun- powder from Europeans in exchange for slaves. They were remarkable marksmen. The older men with their cloths tied round their waists, and the ends left flowing behind, constituted the regular fighting column : being too old pr too heavy to run away, they were obhged to be courageous.
The Òwu were mad with rage at the receipt of the news that anyone, such as the Ìjẹ̀bús, had presumed to declare war against them who (as they considered themselves) were the first power in these parts (southern Yorùbá). They rushed out to check the progress of the Ìjẹ̀bús as they did that of the Ìfẹ́s, and attacked them furiously cutlass in hand. But they were compelled to fall back from the steady fire of the Ìjẹ̀bús which did great havoc amongst them. Summoning courage, the Òwu offered
Another obstinate battle, but they were again repulsed with a heavy slaughter, having lost in the first and second engagements about 40 of their leaders.
This was the first check to their pride.
They rallied, however, and retreated to a short distance, and then again ventured upon another attack, the Ìjẹ̀bús advancing as they were retreating : they finally met, and once more fortune was against the Òwus, and they fled precipitately to fortify their city against the expected siege.
The Ìjẹ̀bús with their allies the Ifẹs encamped to the west of the City of Òwu, under a large tree called the Ogùngun, east of the town of Òjé.
We may here remark that although the Ẹ̀gbá towns of Ọfà and Òjé were about a mile and two miles respectively from Òwu, yet so bitter was the animosity between them that not only did these towns refuse their aid to Òwu, but rather rejoiced at its misfortunes!
The Òwus fought with their accustomed bravery, and in one furious assault, routed the allies, and pursued them to Òjé, Ọfà, and Ìbàdàn. The first two places were deserted in the general confusion and panic, and all sought refuge at Ìbàdàn. Here the Allies received reinforcements from the Ẹ̀gbás, and from the Ọ̀yọ́ refugees from the North whose homes had been devastated by the Fulanis and who were now scattered about the provinces.
Homeless and without occupation. Glad to find some occupation in arms, these refugees flocked to the standard of the allies in numbers ; and thus strengthened, the war was renewed. The siege lasted about 5 years (usually reckoned as 7). The city was obstinately defended by the brave inhabitants from the walls, and from the forts built on the walls of the city. One man was an expert sharp shooter who was never known to miss his aim ; he contributed much to the defence of the town. But he was at the same time a good-natured man, kind and merciful to his enemies.
Whenever he saw a young man hazarding his life too close to the forts in order to show valour, pitying his youth, he used to hail at him from the fort, and warn him as follows : — “ I give you your life for today, but do not venture here tomorrow or you shall die.” And he was always as good as his word. Thus he defended the city heroically and killed many a valiant warrior.
At last, the allies held a council of war, and were determined to get rid of him on the next day. The Ìjẹ̀bús, who had guns were the foremost, and the whole army directed their fire and showers of darts at the fort where he was fighting, all kept shooting at that one spot, until they saw him fall, suspending from the fort !
Òwu was now deprived of her bravest defender, and famine also began its fatal work within its walls. It was at this time the Òwu began for the first time to eat those large beans called Popondo (or awuje) hitherto considered unfit for food ; hence the taunting songs of the allies: —
Popondo I’ará Òwu njẹ [the Òwus now live on Popondo]
Ajẹ f’àjàgà bọ’run. [that done, their necks for the yoke]
Unto this day, whoever would hum this ditty within the hearing of an Òwu man, must look out for an accident to his own person.
For all the famine within, the besiegers could neither scale the walls, nor force the gates open, until Akinjobi the Olowu opened a gate, and escaped to Erunmu, one of the principal towns in his territory. The chief of this place was one Oluroko who was nearly related to the Ọọni of Ìfẹ́. Oluroko protected his overlord. The allies pursued the Olòwu to this place, but Oluroko when called upon to answer for his conduct, submitted himself, and asked for pardon, showing that he could not have acted otherwise and be blameless. The allies saw with him, and pardon was accordingly granted him.
Ikija was the only Egba town which befriended the city of Òwu in her straits hence after the fall of the latter town, the combined armies went to punish her for supplying Òwu with provisions during the siege. Being a much smaller town, they soon made short work of it. After the destruction of Ikija, the allies returned to their former camp at Idi Ogungun (under the Ogiingun tree) .
THE END
Owu was thenceforth placed under an interdict, never to be rebuilt ; and it was resolved that in future, however great might be the population of Òjé — the nearest town to it — the town walls should not extend as far as the Ogungun tree, where the camp was
Pitched. Consequently to this day, although the land may be cultivated yet no one is allowed to build a house on it.
In the year 1873, Akinyemi one of the sons of one Bolude of Ìbàdàn happened to build a substantial farm house at Òwu. Latoosa of Ibadan (12th Ààrẹ Ọna Kakanfo) ordered it to be pulled down immediately, and Akinyẹmi was fined besides.
After the fall of Owu and Ikija, the army was not disbanded, but the commanders of the Ifẹ and of the Ìjẹ̀bú armies returned home to give an account of the war to their respective masters, but the remnants still in the camp were continually swelled by
Recruits from Ọ̀yọ́ refugees whom the Fulanis had rendered homeless.
After a time the Ìjẹ̀bús in the camp invited the allies home to their country as friends ; then they broke up the camp at Ìdí Ogungun and withdrew to Ipara in the south.
READ ALSO Tithes and Offering
It should be noted that the Òwu war marked a definite period in Yorùbá history. It was here for the first time gunpowder was used in war in this country, and it was followed by the devastation of the Ẹ̀gbá townships and the foundation of modern Abẹ́òkúta and Ìbàdàn.
THE FALL OF THE LAST ÒWU KING
In Ògún Gbà’námu when Erumu was taken. The Oluroko (or king) of Erumu and the king of Idomapa were caught and slain. Also the Olòwu, who escaped after the city of Òwu was destroyed, was caught.
Now, he was a provincial King of great importance, a real crowned head, and his case caused the victors some embarrassment. No pure Yoruba would venture to lay hands on a king even if worthy of death ; in such an event the king would simply be told that he was rejected and, noblesse
Oblige, he would commit suicide by poison.
The Olòwu, although now a prisoner of war, was regarded with so much reverence that none of the chiefs would dare order his execution, and yet they could not keep him nor would they let him go. His death was compassed in a diplomatic manner.
The conquerors pretended to be sending him to the Ọọni of Ìfẹ́, who alone may be regarded as his peers in this part of the country, and he was to be accompanied by one of his own slaves as a personal attendant and by some messengers to the Ọọni as his escort. But the slave, who was supplied with a loaded gun as his master’s bodyguard, had been privately instructed that at a given signal from the escort he was to shoot his master dead, and that he would be granted his freedom and loaded with riches as well. Thus they proceeded on their way until they came to the bank of the river Ọsun when the signal was given and the slave shot his master dead on the spot!
These “messengers” now set up a hue and cry of horror and surprise: “What ! You slave! How dare you kill your royal master? Death is even too good for you.” And in order to exonerate themselves of all complicity in the
Matter, they set upon the poor slave attacking him on all sides and clubbed him to death saying “The murder of the king must be avenged.” They then dammed up the river in its course and dug the king’s grave deep in the bed of it, and there they buried the corpse whilst uttering this disclaimer : — “ O King, we have no hands in your cruel murder. The onus
Of it rests with your slave and we have avenged you by putting him to death, and he is to be your attendant in the other world.”
They then allowed the river to flow on in its channel over the grave. Burying the king in the bed of the river was regarded as an expiation made for his murder, because they were conscious of guilt although they attributed the act to the slave. With such reverence
And sanctity was the person of a king regarded. The divine right of kings is an article of belief among the Yorubas.
Such was the end of the last king of the famous city of Òwu.
The title is continued by a representative of the family at Abẹ́òkúta. And there are places named after the ancient city all over Yorùbá lands.
INTERREGNUM
In 1855, the Owus crowned OBA Pawu as the first king Olowu of Owu of the Owus at Oke Ago-Owu, Abeokuta. Notably, there was a 21 year interregnum between the settlement of the Owu sojourners in Abeokuta and the crowning of Pawu as the first Olowu in Abeokuta. See past and present Olowu of Owu in Abeokuta. He reigned for 12 years.
The reason for the interregnum may be attributed to the deterioration of the socio-cultural bond that became evident during the journey between Orile Owu and Abeokuta. Hardship had made these Owu families insensitive to each other’s welfare. The worst affected were the people of Erunmu because they were fewer. As a result of their minority status they were marginalized by other Owu indigenes. Oni the keeper of the Crown was convinced that if he revealed the Crown to a people who had grown insensitive to the needs of their brothers, he would allow despotic rule to hold sway over the townships of Owu, Erunmu and Apomu (the Owu kingdom in Abeokuta). Over the years, Akogun (the highly ranked soldier) arrived in Abeokuta, but he could neither locate Ijaola nor Ijaola’s stepbrother, Oni. Also, unknown to the Olowu and Oluroko, Ijaola returned to Erunmu but had to hide on a farm settlement to escape capture. He later settled in Iwo town where there was a community of Owu refugees and began to trade in commodities and prisoners of wars. It was in the course of this trade that he re-connected with his stepbrother through another itinerant Owu merchant who was based in Abeokuta. Eventually, all arrangements were made for Ijaola to migrate to Abeokuta where he re-settled the people of Erunmu in Ita Erunmu (now called Totoro, after a tree). After Ijaola, Akogun and Oni consulted with each other, revealed the crown of Oduduwa 21 years after the Owu people first settled in Abeokuta.
Since the destruction of the City of Òwu and the unification of the Ẹgbà villages, the Òwu have domiciled
amongst them. Hence the so-called Four United Kings of the Ẹgbà:
– Olubaara
– Àgùra
– Ọsinlẹ
– Olòwu Oduuru
– Aláké
Although Òwu is not Ẹ̀gbà. The Òwu are a family quite distinct from Ẹ̀gbás or Ọ̀yọ́s.
OWU ADMINISTRATION IN ABEOKUTA
(1) Pawu April 1855 -1867
(2) Adefowote 1867 -1872
(3) Aderinoye 1873 -1890
(4) Adepegba 1893 -1905
(5) Owokokade 1906 -1918
(6) DosunmuI 1918 -1924
(7) Adesina 1924 -1936
(8) Gbogboade 1938 -1946
(9) Ajibola 1949 -1972
(10) Oyegbade 1975 -1980
(11) Oyelekan 1987 -1987
(12) Odeleye 1993 -2003
(13) DosunmuII 2005
ORÍKÌ ÒWU
Olòwu Oduuru
(Oh, Descendants of Òwu Oduuru)
Nlẹ ọmọ olómi tútù ẹsẹ̀ òkè
(Greetings, owners of cold water that sprang sprackly from below mountains)
Bàbá taani kò bá r’ọ́mi tútù ti o mu?
(Who would see cold water and refuse to drink?)
Bàbá taani kò bá r’ọ́mi tútù ti o bù w’ẹsẹ
(Or, not use for bathing legs)
Bàbá taani I bá tun r’ọ́mi tútù ti o fi b’ọmo l’ojú
(Or, use to wipe face?)
L’Òwu lọ ń lọ, jẹ ki n r’ojú kí n bá ọ lọ
(You going to Òwu, let me lothly follow you)
Ṣáákí ó r’òkè, èrò tí ń lọ s’Òwu ẹ pá ilu da
(Populance going to Òwu should change tune)
Èyí tí ń rìn wónku, èyí tí ń rìn wonda;
(Even inbalance in walk)
Èmi ó r’ẹni tó bù rẹwà l’Òwu
(I see no one displeasing to the eye, unsightly in Òwu)
Ọmọ Adágún a dé ó oooo
(Descendants of Ádágùn Adé)
Nlẹ, ọmọ Elégún ààre, tó l’Òwu Oduuru
(Greetings to you, you owners of recreational mosquerade in Òwu Kingdom)
Ọmọ a gbooro gbimo
(Owu the deliberative group)
Ọmọ a mon l’ẹsẹ bí àlàárí
(You are as clean as expensive Yorùbá native cloth)
Àlàárí mon l’ẹsẹ ọmọ baálẹ arọ̀
(The cloth in turn is clean beneath, like legs)
Ọmọ àbí ewiri kọ bí óje
(You are expert users of Blacksmiths Wheels, that glitters as liquid Iron)
Bí ẹ ti mon lẹ ṣe ẹsọ, bí baba yín tí lowo lẹ ṣe oge mon
(You do fashion as your affluence permitted)
Ọmọ èwe y’èwe ọmọ egbò y’egbo ọmọ kaayan igi
(Descendants of each leaf is distinguishable)
Ẹ̀fọ̀ kan wọn ò jọ yanrin
(For no vegetable looks like another)
Ogunmon kan ó jọ Tẹtẹ
(No other plant looks like Tẹtẹ vegetable)
Atẹ́wọ́ ni mo bá ìlà mí ó mon ẹni to kọ’mi
(I only met some marks in my palms I know not the Circumscriber)
Ńbá mon ilé Oloola mi ò bá mú owó abẹ ránsẹ/má dúpẹ́ owó abẹ
(If I know I would have sent sent money as appreciation fee to the Circumscriber)
Wọn kii gb’owó ìlà lọ́wọ́ Òwu
(No Circumscriber did collect service fee from Òwu)
Ọkọ̀la kan, ọkọ́là kan tó fẹ́ gbowó ìlà lọ́wọ́ Òwu
(An ancient Circumscriber did try it)
Pẹrẹgẹdẹ ni abẹ bẹ ọwọ rẹ.
(his circumscribing knife ended up cut his hand)
Nlẹ, Oduuru, ọmọ gbooro gbimo
(Greetings, Òwu the deliberative group)
Ọmọ Otonporo, tí nbẹ lóde Oduuru,
(Descendants of Otonporo recreational mosquerade once in Òwu)
Ọmọ Ayeeye
(Descendants of Ayeeye, another recreational mosquerade)
Otonporo kò r’ojú ẹni fàá, ẹni fà ó r’ojú Otonporo.
(Both Otonporo and the one who pulled robes tied at his waist amongst his entourage knew not themselves)
Ẹni tó fà kò ní fi ojú ire lọ
(The puller wasn’t languishly pulling)
Ṣubú, ṣubú laa lu Ìlù Otonporo,
(Otonporo drummers drummed hard, as if Otonporo should fall while dancing)
Otonporo kò ní lọ òde ai ni ṣubú
(Yet, Otonporo never fell while dancing)
Ọmọ asunkúngba’dé
(Descendants of he who used tears to collect Crown)
Ọmọ af’ọ̀rọ̀ gb’òye
(The one who used childish gibberish to get chieftainship)
Atẹ́wọ́ mẹ́wẹwàá ni wọn fi ń gba Oyè l’Òwu
(Chieftainship is wholeheartedly collected in Òwu)
Ọmọ larọwon, Ọmọ Ajibọsin.
Ọmọ epe ó ja. Epe koja bí ẹnikan ko rọ̀ ọ́
(Curse never goes lax on its victims)
Ọmọ ‘Lagun-a-re nílé Òwu
(Progeny of Lagun-a-re in Òwu)
Ọmọ Ẹ̀funrojọ èpò
(Offsprings of Ẹ̀funrojọ èpò)+
Òwu Mọja èlé t’Oyerokun tí gbensọ, tí pako pii, tí bàbá Afọkọlaja
(Òwu are money bags, having expertise in interests)+
Ẹnì kò là nílé wọn, Ógùn ẹrú ló ni
(Poorest person in Òwu had twenty slaves)
Ẹni kò là ní ẹlẹ́keji, eleyin ni ògoji ìwọfà,
(Seconded by the owner of fourty serfs)
Wọn ń pè eléyìí ó ní ńkankan
(They said the two had nothing)
Ẹni tó jẹ́ bí tálákà tí ó lowo lọ́wọ́ rárá
(Someone who was regarded as poor)
Eleyinní l’o l’ẹgbẹ́ta àyà
(Had 600 wives)
A bá sọ oko ìjà sílè wọn, kò balẹ
(Whenever fight ensued)
Kò bá ogún ẹrú
(It neither affected the twenty slaves)
Kò bá b’ójì ọmọ
(Nor forty Òwu children)
Ọmọ dúdú
(Either dark complexioned)
Ọmọ ọdẹdẹ
(Light complexioned)
Ọmọ ọgẹgẹ
(Or, fragile ones)
Ọmọ ónìrókò, ọmọ Àbíyámo
(Progeny of Ìrókò, of motherly traits)
Ọmọ Adelangba abẹgbẹ yọyọyọ
(Progeny of Adelangba, with obvious sparerib)
Bàbá Olòwu ṣe là-ńlájù
(Òwu’s ancestral fathers are civilized)
Ó k’ẹni mẹ́fà re iboosa
(He took six persons as [sacrificial lambs] to the groove)+
Ó d’irọ̀lẹ dẹ́dẹ́
(When it’s dusk)
Ó mú ìkan ṣoṣo bọ wálé
(He brought only one home)
Wọn là wọn ò mon òun Lagbami Iregún fi márùn-ún ẹ ṣe +
(They said they didn’t know what my father, Lagbami did with the other five)
Èmi mon òun ti bàbà wọn fi márùn-ún:
(I know what he did with the five:)
Bàbá wọn pá kíkí
(He killed the thick/fat)
Ó pá àìkíi
(He killed the slim)
Ó pá ṣíṣe
(He killed the willing)
Ó pá aisẹ
(He killed the unwilling)
Ó pá onílù
(He killed the drummer)
Ó pá’ Arinjo
(Also the dancer)
Ó bù’rìn bù’rìn
(On top of it all)
Ó tún s’òníbàtá ‘ẹ kànnànbusẹ lójú àgbò
(He also thrust fingers into his bàtà drummer’s eyes)
Ọmọ ‘Lagun-a-re, ọmọ abẹbẹj’òye +
(Progeny of ‘Lagun-a-re, those who begged for chieftainship)
‘Torí Ẹgbà l’Aké
(Because of Ẹgbà reside in Aké)
Ẹgbà l’Òwu +
(Ẹgbà are Òwu)
Ẹgbà l’ará Ọwẹ Mọjalà
(Ẹgbà are people of Ọwẹ Mọjalà)
Ẹgbà l’ará Ọwẹ Imọdu
(Ẹgbà are people of Ọwẹ Imọdu)
Ẹgbà l’ará Itokun ọmọ Asekọlagbeni
(Ẹgbà are Itokun people, progeny of Asekọlagbeni)
Èniyàn ó d’ẹhìn Igbẹti, kò fẹ́ ọmọ olè ku
(One couldn’t go in want of thieves at Igbẹti)
B’o ó b’ọmọdé won
(If it’s not their infants, yet to reach adulthood, caught)
Wọn a bá àgbà wọn
(It would be their elderly persons)
Wọn a sá kẹkẹ wẹnẹnẹnẹnẹnẹẹnẹ +
(They – the elderly – with their scarified Kẹkẹ̀ marks)
Ọmọ Atẹnigboye +
(Progeny of Atẹnigboye)
Ọmọ Ab’ọrọgboye +
(Child of those who share chieftainship with tree gnome)
Ọmọ Arọwọmẹwẹwa gb’òye L’Òwu +
(Those who completely accepted chieftainship)
Ọmọ Aṣọlàgbọrẹ̀
Progeny of Aṣọlàgbọrẹ̀)
Ọmọ Olusẹ-ndẹ-ki Ajíri, ọmọ P’oòye
(Progeny Olusẹ-ndẹ-ki Ajíri, son of P’oòye)
Ọmọ Alabi, ọmọ ajinláyà, ajinl’ọrùn +
(Progeny of Alabi, the lean)
Ọmọ Àlàájin t’o jìn dùndùndùn, tíì gbé abikù re igbó Ibara, re igbó ọ̀pá. +
(One who convey stillborn to Ibara sacred forest)
A kii gbowó odò nílé Ọsun Akẹsan +
(No tollkeeper/paddler dared demand sea tollfares from the in initiated)
Taàní yíò wá gbowó odò lọ́wọ́ Òwu?
(Who would dare collect it from Òwu?)
Otukọ tó bá l’òun yíò gbà gbowó odo lọ́wọ́ Òwu, Oluwẹri a gb’olùwà rẹ lọ +
(Any who dared, mermaid shall use swell of the sea to cart away such individual)
Ọmọ ewúrẹ wọlé apọn ju irú féféféfé
(Goat entered a bachelor’s house and waved tail in indignation)
Kí l’apọn rí jẹ tẹ́lẹ̀ tí yíò kú de ọmọ ẹranko?
(What was a bachelor feast on before that he would leave it over for animals?)
Ọmọ olójú gbagadá, àgbààgbàtán +
(Progeny of one with large backyard that could contain all)
Ní’jọ ń bá kú, ẹ rú mi l’Òwu.
(When I die, take my corpse to Òwu)
Ẹ sìn mí lójú gbàràgada
(Bury me at the King’s backyard)
Ọmọ Ajibodigun,
(Progeny of Ajíbódigun)
Ọmọ agbodọsin
(Progeny of white eagle)
Ọmọ Alagbo-kan–gìrìsa-t’o-gbo-gbo-gbo t’o d’ọkà d’ère nílé Isẹrimole +
(Descendants of he who bathed in herbs, grew overaged that he eventually become python, i.e Aláàpá Descendency)
Ọmọ Larọwon, Ọmọ Ajibọsin, Ọmọ epe ó ja.
(Descendants of Larọwon, of Ajibọsin, curse never goes linient on its victims)
Ọmọ Adeyẹye
(Descendants of Adeyẹye)
Ọmọ Adeyẹmi
(Of Adeyẹmi)
Ọmọ Adegoroye
(Of Adegoroye)
Ọmọ Adegoritẹ́, ọmọ èjìgbàrà ilẹkẹ
(Of Adegoritẹ́, who had multitude of beads)
Ọmọ ọgan-an, ọmọ ehìn erin
(Progeny of tusk, elephant’s teeth)
Ọmọ owó ilé ó jẹ a béèrè owó ẹfun
(One’s offsprings dare not ask money for chalk)
Ọmọ k’ẹfun a ń sọ
(One’s child applied chalk, they grumbled)
Tí a bá p’ọmọ Ajibọsin, Ọmọ Ibọwọ
(So we call offsprings of Ajibọsin, Ibọwọ)
Ọmọ Lagun-a-re ni Òwu, ọmọ Ẹ̀funrojọ èpò
(Lagun-a-re in Òwu, of surplus of chalk that poured as rain)
Ọmọ at’ẹni gboyè, ọmọ Abọrọgboye
(He who spread mats to appeal for chieftaincy title, one who used shared title with tree gnome)
Ọmọ ar’atẹ́wọ́ mẹ́wẹwàá gboyè l’Òwu
(Offspring of those who use the ten fingers to collect title, i.e Crown)
Atóti mantí, ọmọ ẹsẹ bíi ègbé ilẹkẹ
(He who over-aged, as significant as ègbé among beads)
Òkúta wẹ́wẹ́ laa fi ṣe adé Ìbàdàn
(Gravels were used in foundation of Ìbàdàn)
Ṣé ọkọ́ túntún làá fi s’adé Òwu?
(Is it new hoe we use to make Crown in Òwu?)
Ọmọ ọlọkọ-túntún-àdá-óòsá-rèbéte +
(New hoe with portable cutlasses used in warfare)
Ọmọ ọlọkọ-túntún-óòṣe de mọrẹrẹ
(New hoe that mustnt be overlooked)
Mọsa ló l’ọpá, mowé ó m’ẹsẹ̀
(To slaves belong staff, strangers didn’t know the way)
Bí wọ́n bá ń lọ ilé Oreere Òwu
(When traveling to Òwu)
Àgbàdayi kò jẹ a da ọmọ Òwu mon
(Long tribal, scarified marks made one not to recognise Òwu indigene)
Á bí ọmọ I’Òwu, o ni akọ tàbí àbò ní, èwo ni jẹ se ọmọ nibẹ?
(A child is born at Òwu, and you ask its gender/male or female: which will be a proper child?)
Ẹnu laa wù pé owó,
(Mouth forms as if swell while pronouncing Owó, money in Yorùbá)
Ẹnu laa wù pé Òwu
(By same we call Òwu)
Ẹnu laa wù p’Odeerekoko nílé Òwu
(Same is mouth formation while calling Odeerekoko, a kind of bird in Òwu)
Nílé Lábérinjo, ọmọ Lámolu, ọmọ abẹbẹjoyè…..
(In Laberinjo’s land, those who begged for titles)
GLOSSARY
+ kẹkẹ wẹnẹnẹnẹnẹnẹẹnẹ = Kẹkẹ is a kind of tribal mark. “wẹnẹnẹnẹnẹnẹẹnẹ” is obviously an overstate. Bard will find it enjoyable.
+ Lagbami = this, I think means a distress call to father to come to one’s aid.
+ Ọmọ Arọwọmẹwẹwa gb’òye L’Òwu = this ordinarily means, ‘descendants of those who used the ten fingers to collect chieftancy in Òwu.’ By using the ten fingers, Yorùbá means you accept it wholeheartedly, completely, entirely. This is obviously a reference to how the Oríkì ‘asunkúngba’dé’ come to be.
+ Atẹnigboye = He who spread mats to collect chieftancy. Same as ‘asunkúngba’dé’
+ Ọmọ Abẹbẹj’òye = He who begged for title. Same as ‘asunkúngba’dé’ and ‘Atẹnigboye’ though in ‘Atẹnigboye’ and ‘Abẹbẹj’òye’ we should notice that corruption and misinterpretation of the historical occurrence has taken place.
+ Ab’ọrọgboye = Ọrọ Igi refers to the spirits living in trees. And here we have ‘he who share title with Ọrọ’. Absurd!
+ Iboosa = Ibọ Oosa, Òrìṣà where deity is worship. A sacristy; could be a secular place or a forest.
+ Ọmọ Alabi, ọmọ Ajinláyà…Ajinl’ọrùn = ‘progeny of Alabi, with lean chest’ ‘Ajinláyà’ is used for someone who is lean. Ajinlojú for those whose eyes sockets have gone inside. Ajinl’ọrùn for neck. They are also said to have “well in the neck”
+ Abiku = A mysterious child born and reborn. Ogbanje. Read ‘Abiku’ by Wọlé Soyinka.
+ Ọsun = short of ‘Osugbo’, initiated.
+ Pako pii = sharp person
+ Ègbé Ilẹkẹ = Ègbé Ilẹkẹ refers to a distinguishable beads. For example, one, two or more white beads as ègbé Ilẹkẹ can be put amongst red beads in a roll. To beautify, for distinct. Such white beads is called Ègbé Ilẹkẹ.
+ Gbagadá =
+ Alagbo-kan–gìrìsa-t’o-gbo-gbo-gbo t’o d’ọkà d’ère nílé Isẹrimole: Descendants of he who bathed in herbs, grew overaged that he eventually become python, i.e Aláàpá Descendency.
This is very much related to the story of the founder Aláàpá ancestor. And because of whom his descendants refuse to eat snakes, thus it become forbidden. Just as matured rat is to Oníkòyí, Yanrin is to Ọlọ́fa…
+ Ọmọ ọlọkọ-túntún-àdá-óòsá-rèbéte = new hoe with portable cutlasses used in warfare. This has been explained to be the weapon for which Òwu were distinguished in all Yorùbá land.
+ Mọsa = ọmọ oosa = ẹrú
+ Mowe = ọmọ òwe = àlejò
+ Àgbàdayi – ìlà gbọ́ọrọ̀gbọ bí iwájú orí. This is a kind of mark that’s drawn from forehead to nose, with chalk probably.
Complied by: Jimoh Taofik Adekunle
(Jimson Jaat Taofik)
The MAD Writer: Pen Priest
Facebook: Jimoh Taofik Adekunle
Twitter: @jimsonjaat01
Gmail: deskofinsanity96@gmail.com
Phone: 08144510532